韓国語コラム | 【ハングルでもしもし】ハングルの「여보세요?(ヨボセヨ?)」は日本語の「もしもし」。電話以外の使い方や成り立ちもチェック

ハングルの「여보세요?(ヨボセヨ?)」は日本語の「もしもし」。電話以外の使い方や成り立ちもチェック

안녕하세요(アンニョンハセヨ)や 감사합니다(カㇺサハㇺニダ)と並んで、よく知られている「여보세요?(ヨボセヨ?)」

日本語では電話の第一声の「もしもし」と同じ意味で韓国語でも使われています。

このハングルを使っていくうえでとても登場回数の多い「여보세요?(ヨボセヨ?)」

正しい電話での使い方に加えて、そのあとに続く、電話での会話集をご紹介します。

また、電話以外での使い方や言葉の成り立ちもご紹介します!

まとめてチェックしましょう。

ハングルで電話をするなら「もしもし」は「여보세요?(ヨボセヨ?)」

韓国ドラマでおなじみの「여보세요?(ヨボセヨ?)」という韓国語。

日本語で、電話の第一声に言う「もしもし」と同じで、電話の時に必ず言っていいほど出てくる言葉です。

言い方は、疑問形で語尾を上げるのがポイントです。

「여보세요?(ヨボセヨ?)」は「聞こえていますか?」「いらっしゃいますか?」「これから話していいですか?」と、

相手に問いかける感じでいうと、完璧なネイティブ感が出ます。

電話を受けるほうも「여보세요(ヨボセヨ)」と返すとOKです。

しかし、疑問形に疑問形で答えるのではなく、「여보세요?(ヨボセヨ?)」と言われれば「네,여보세요(ネ、ヨボセヨ)」と受けるのがナチュラルです。

この「여보세요?(ヨボセヨ?)」の後に会話が続いていきます。

もしもしと同じ使い方なので、特に抵抗なく覚えて使えそうですよね。

「여보세요?(ヨボセヨ?)」は敬語の語尾である세요がついていますが、目上の人に対してだけでなく、家族でも友人などのため口を使う相手であっても、여보세요という挨拶は変わりません。

電話の際の決まった挨拶ということでどんな相手にでも使ってOKです。

分けて覚える必要がないのは嬉しいですね!

日本語のもしもしは「申す申す」。ではハングル「여보세요?(ヨボセヨ?)」は

日本語の「もしもし」は昔の言葉「申す申す(もうすもうす)」という言葉から来ているというのはご存知でしょうか。

「申す申す。」つまり「今から話しますよ~。」という合図のような決まり文句だったそうです。

それが今の「もしもし」になったと言われています。

「여보세요?(ヨボセヨ?)」の成り立ち

それでは韓国語の「여보세요?(ヨボセヨ?)」はどのようにできた言葉かご存知でしょうか。

説としては、いろいろあるようですが、一番有力なのは「여기 보세요(ヨギ ポセヨ)=こちらを見てください(ご覧ください)」が、「여보세요」、ハングルでいう「もしもし」になったと言われてます。

言葉の言いの通り、目線や注意をこちらに向けてほしいという意味ですね。

実際に電話では見ることはできませんが、離れた場所にいる相手に電話で話を始めるというタイミングで使うには、とても自然な言葉です。

もう一つ、여보세요の여보には、「とても大切な女性」という意味もあるのだという説もあります。

女性を現す「여」に、宝物を現す「보(寶)」で大切な女性と言うわけです。

こちらも礼儀正しい韓国らしい成り立ちで素敵ですね。

いずれにせよ日本語の「もしもし」と同じで、昔からの言い回しが電話の受け答えとして定着したという点では同じです。

使いこなすのは簡単そうですね!

「여보세요?(ヨボセヨ?)」の使い方

先にご紹介した通り、「여보세요?(ヨボセヨ?)」の使い方は特に難しくありません。

日本語の「もしもし」と同じように使って大丈夫です。

会話の途中で、音声が聞こえなくなってしまった時にも「여보세요?(ヨボセヨ?)」と言ってもOKです。

とてもシンプルですね。

突然途切れてしまった通話に対して、受話器を握りしめて「もしもし?!もしもし!」とつい繰り返し呼び掛けてしまうなんてことは日本でもよく見られますが、韓国でも全く同じ。

繰り返し「여보세요?! 여보세요!!」と言ってしまいます。

では、せっかくなので「여보세요?(ヨボセヨ?)」の後に続くよくある会話もご紹介しましょう。

여보세요? 네, 안녕하세요! 식사하셨어요?

ヨボセヨ ネ アンニョンハセヨ シッㇰサハショッソヨ
(もしもし?はい。こんにちは!お食事されましたか?)

韓国の人は、お食事にとても気を遣ってくださる方が多いですよね?

ビジネスでの電話でもお昼の後はこんな電話がよく聞かれます。

もし、「아직 못 먹었어요.(まだ食べられてないんですよ。)」なんて答えると、

「먼저 식사가세요!(先にお食事行ってください!)」と仕事の話よりお食事を勧められることでしょう!

여보세요? 지금 어디야? 밥 먹었어?

ヨボセヨ チグㇺ オディヤ パㇷ゚ モゴッソ
(もしもし、今どこ?ご飯食べた?)

友達や恋人同士、家族の間でもよく聞かれる韓国の電話の会話でしょう。

「밥 먹었어?(ご飯食べた?)」はまるで挨拶のように使われている会話です。

あなたも韓国人で仲の良い人ができたらどんどん使ってみましょう!

여보세요?

응 여보세요. 지금 밖에 있어. 이따가 전화할게.

ヨボセヨ
ウン ヨボセヨ チグㇺ パッケイッソ イッタガ チョナハㇽッゲ
(もしもし?)
(うん、もしもし。今外にいるんだ。後で電話するよ。)

電話を受けても外にいて、電話で話せない時にはこのように、「後で電話するよ」と答えます。

韓国ドラマでは、誰かまずい人と一緒にいて電話での会話を聞かれたくないような、はらはらする場面でもよく見られる受け答えです。

ハングル「여보세요?(ヨボセヨ?)」電話以外での使い方

韓国語で「もしもし」の意味である「여보세요?(ヨボセヨ?)」ですが、電話以外でも使うことがあります。

例えば、面と向かって話している時でも、相手がぼーっとして聞いていない時に、「もしもし?聞いてる?」と同じニュアンスで「여보세요?(ヨボセヨ?)듣고 있어?(トゥッゴ イッソ?)」ということもできます。

目の前で手をひらひら振りながら「여보세요?(ヨボセヨ?)」という具合です。

また、ちょっとしたケンカや、相手に文句を言う時にも「여보세요!」ときつい口調で言うこともあるんです。

例えば、恋人同士が仲良く手をつないで街を歩いているとします。

そこにドンっと横を歩いていた人の荷物が彼女に当たってしまった!

でも、相手は気づいていなくて、知らん顔で行ってしまう!

そんな時、痛がっている彼女の代わりに彼氏が「여보세요!」と声をかけるなど。

「ちょっと!」と怒った感じで気づいていない相手に注意を呼び掛けるシチュエーションでも「여보세요」は使われたりします。

もっと、砕けた言い方だと「おい!」と言う意味で「야! (ヤー!)」と声をかけたりしますが、これは、かなりケンカ腰な印象を与えますので注意してください。

「여보세요」だと、知らない相手に対し、一応敬語で話しかけていることになります。

しかし여보세요のメインは電話での「もしもし」なので、もしドラマなどで耳にしたら「あ、これだな」くらいで思っていただいて大丈夫だと思います。

ハングル「여보세요?(ヨボセヨ?)」まとめ


ハングルで電話をするときに欠かせない最初の第一声、「여보세요?(ヨボセヨ?)」についてまとめました。

使い方は日本語の「もしもし」とまったく一緒です!

勉強を始めて間もない方には、電話で韓国語の会話をするなんてまだまだと思うかもしれませんが、仲良しの人ができれば必ず使うことになる言葉です。

とても簡単なので、「여보세요?(ヨボセヨ?)」、是非機会があれば自然に言えるように覚えていてください。


この記事の監修者

チョン スジョン

韓国ソウル出身、高麗大学で日本語・日本文学専攻、韓国語教員資格2級 2016年からK Village 韓国語でレッスンを担当。講師歴5年以上。 レッスン通算時間は約10,000時間、約400人の生徒に韓国語の楽しさを教えてきた大人気講師。K Village プレミア講師としてレッスンはもちろん、教材作成、レッスンカリキュラム、講師育成など幅広い分野で活躍。

【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は12,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。

まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国18校 + オンラインレッスンでおまちしております!

まずはお試しレッスン! 無料体験レッスン申込み
LINE@追加

K Villageは全国に18校+オンラインも

まずは韓国語レッスンを無料で体験してみませんか?

韓国語教室 K Village 韓国語 は生徒数12,000人を超える日本最大の韓国語教室です。まずは無料体験レッスンでお待ちしています!

※2021年2月 日本マーケティングリサーチ機構調べ。在籍生徒数(生徒数)No.1

まずはお試しレッスン! 無料体験レッスン申込み

最近の投稿

CATEGORY

ARCHIVE

SEARCH

K Villageで韓国語を一緒に勉強しませんか?

ぜひお気軽にご相談ください。

TOP
TOP