大宮校のブログ | イベント結果発表!

안녕하세요 アンニョンハセヨ~!
K Village 大宮校です。

先月から、
SEVENTEENの曲の中で5つを選択してその一部分を
「先生達が翻訳すれば、生徒様がお気に入りの結果に投票」する新しいイベントが有りました✨
具体的な説明は、下記リンクから確認して下さい!

【K Village大宮校】シールで投票💓講師歌詞翻訳コンテスト!

今日は、その結果を発表します!
ここでは、上位共同2人の翻訳だけを公開しますね💛

自分が投票した先生がいるかも探して観ましょう❕

이 기분은 뭐야 어떡해 아주 Nice!

(SEVENTEEN-Very Nice)

ジョンフン先生:この気持ちは何どうしよう、アジュナイス!
先生の解説:「뭐야」が真ん中にあるので、前後がつながるようにしました。
曲名の「아주 Nice」は、固有代名詞として翻訳せずそのままいかしたいと思いました。

ヨンギョン先生:なんだこの気分はマジ やばいッce
先生の解説:ポイントは最後のライム!日本語、韓国語、英語どちらでも「~이스!」

너만 여주가 돼 줌 이건 명작품

(SEVENTEEN-MANSAE)

キョンミ先生:あなただけヒーローになってくれたらこれは世界一の作品
先生の解説:ポイントはヒーロー。女性が歌う場合、ヒーローインではなくヒーローになると思いました。

ジヘ先生:主演女優が君ならドラマは大ヒット
先生の解説:ラップ部分はもっと固く表現したいと思いました。
最後の「大ヒット」は日本で良く使う表現を選びました。

ヨンギョン先生:君がソンイェジンになってこれは(愛の)不時着
先生の解説:有名ドラマ「愛の不時着」をイメージしてみました。

너는 내게 유일한 어쩌나 난 어쩌나 어쩌나

(SEVENTEEN-Oh My!)

ユミ先生:どうしようもない、どうしよう、どうすればいい、君のこと。
先生の解説:「君のこと」を最後に配置して強調してみました。

ジョンフン先生:君は僕の唯一な「どうしよう」、僕は「どうしよう、どうしよう」
先生の解説:まずは僕。最初の어쩌나と後の어쩌나は同じ言葉で違う意味が入っていて、どんなに翻訳するか悩みました。
同じ「どうしよう」をえらんで、それぞれ「」をつけて区別する方法を選びました。

チャンシク先生:君は君しかいなくて困るけど、もうどうしたらいい?
先生の解説:翻訳はフィーリングです!

 

요즘 말야 내가 말야 생각이 많아

(SEVENTEEN-Adore U)

チャンシク先生:最近、僕がねー君だけを考えている。
先生の解説:翻訳はフィーリングです!

ダヘ先生:最近ねー僕ね、想いが多い。
先生の解説:彼女言いたい事がちゃんと上手く伝えられない気持ちを表現しました。

ユミ先生:この頃、僕、あなたのことでいっぱい。
先生の解説:ありのまま翻訳しました。

 

지금부터 손에 불 날 때까지 박수!

(SEVENTEEN-CLAP)

キョンミ先生:これから手が見えないくらい拍手!
先生の解説:歌の雰囲気に合う表現を選びました。

ジヘ先生:手が燃えるほど拍手
先生の解説:直訳で、手が燃え上がる…になったら怖いのでちょっと変えてみました。

ダヘ先生:いまから手が燃えるまで拍手!
先生の解説:盛り上げる子持ちで、なんとなく直訳です。

 
 
 
どうでしたか?
同じ文章なのに、全員違う結果が出る事が面白いですね👀
自分だけの翻訳を探す事も韓国語勉強の楽しさの一つかと思います🌸

翻訳投票イベントにご参加頂き、誠に有難うございました❕

では、また次回のブログでお会いしましょう☺

まずはお試しレッスン! 無料体験レッスン申込み

埼玉/大宮の韓国語教室なら K Village韓国語 大宮校

東証プライム上場企業のグループ会社」が運営する安心の韓国語教室
生徒数12,000名突破!日本最大級の韓国語スクール~

大宮No1の韓国語教室

大宮校は、大宮駅から徒歩5分!!!

まずはお試しレッスン! 無料体験レッスン申込み

韓国語教室 K Village
大宮校(埼玉県)へのアクセス

住所

埼玉県さいたま市大宮区仲町1丁目124-2
OZビル4階

営業時間

平日:10:00-21:00
土日:10:00-18:00

アクセス

大宮駅 東中央出口 徒歩5分

定休日

金曜日

K Village 韓国語 ブログ関連記事

最近の投稿

CATEGORY

ARCHIVE

SEARCH

K Villageで韓国語を一緒に勉強しませんか?

ぜひお気軽にご相談ください。

TOP
TOP