ハングルで「ごめんなさい」と謝罪できますか?ごめん・ごめんなさいと韓国語で謝る方法

ハングルで「ごめんなさい」と謝罪できますか?ごめん・ごめんなさいと韓国語で謝る方法

何か悪いことをしたら「ごめん」「ごめんなさい」と謝るということはとても大切なことです。それは韓国語でも同じですよね。

ちょっとしたトラブルや失敗は誰にだって起こりますが、しっかり「ごめん」「ごめんなさい」と反省の気持ちを伝えることは人間関係において重要な言葉です。

とてもよく使う言葉である「ごめん」「ごめんなさい」。ハングルでは何というのか?立場や関係性によってより丁寧に言うには?友達に言うには?

そして「ごめん」「ごめんなさい」と合わせて伝えたいメッセージなどもご紹介したいと思います。

気持ちを込めてハングルでも「ごめん・ごめんなさい」と謝りたい

悪いことをしたら素直に「ごめん」「ごめんなさい」。小さい時から言われている大切なことですよね。
韓国語でも「ごめん」「ごめんなさい」はとても大切な言葉です。

「ミアナㇺニダ」、「チェソンハㇺニダ」と習うハングルの「ごめんなさい」ですが、やはり敬語や友達へのタメグチの違いもはっきり知っておきたいところです。また謝罪と一緒により反省の気持ちを伝えるために合わせて言いたいメッセージなども見ていきましょう。

韓国語で「ごめんなさい」は「ミアナㇺニダ」

一番メジャーな韓国語の「ごめんなさい」はミアナㇺニダでハングルでは미안합니다と書きます。미안해요(ミアネヨ)とも言います。これが一般的な「ごめんなさい」ですね。

この미안합니다の미안は漢字で書くと「未安」となります。日本語ではない漢字語ですが、相手に対して気持ちが落ち着かない、気が済まないという心理をあらわす単語なのだそうです。

これは一応「イㇺニダ」の形なので敬語ではありますが、「ミアナㇺニダ」や「ミアネヨ」では、ちょっとカジュアルな印象があります。もちろん友達や家族に対してはいいのですが、より丁寧に誤りたい場合は、「チェソンハㇺニダ」を使います。

さらに丁寧な謝罪「チェソンハㇺニダ」

一番丁寧に「ごめんなさい」と謝る場合の韓国語は「チェソンハㇺニダ」で「죄송합니다」と書きます。

日本語の「申し訳ありません」に当たり、より丁寧に誤っている印象は断然こちらの方が強く伝わります。

ちなみに、日本語ではごめんなさいの丁寧な言い方で「申し訳ありませんでした」と過去形でも言いますが、韓国語の場合、何か悪いことをしてすぐに謝っている場合には、過去形にすることはほとんどありません。

仮に죄송했습니다(チェソンヘッスㇺ二ダ)と過去形にした場合、ニュアンスとしては「申し訳ないことをしてしまいました」とずいぶん前のことを思い出して反省の気持ちを伝えているような印象を受けます。なので、通常の使い方としては現在形で覚えましょう。

友達に謝るときの「ごめん」は「ミアネ」

丁寧な「申し訳ありません」が「죄송합니다」で、ちょっとカジュアルな「ごめんなさい」が「미안합니다」ですが、미안합니다を友達に使う場合は、さらにパンマル(タメグチ)を使います。


미안해!(ミアネ!)
미안!(ミアン!)

どちらも友達によく使う「ごめん!」です。

また、日本語でも「ごめんごめん!」と繰り返して謝ることもありますが、韓国語でも「미안미안!」と言ったりもしますよ。

そして日本では英語で「I’m soory」をカタカナでアイムソーリーというように、韓国でもソーリーを「쏘리」書いたりもします。日本語のように「-」と伸ばしては書かないのでちょっと面白いですね。

【韓国語一覧】韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!

ごめんなさいと一緒に添えたいハングルのメッセージは?

基本の「ごめん」「ごめんなさい」を見たところで、ただ一言謝るだけでなくより反省の気持ちを伝えるために、「ごめん」「ごめんなさい」と一緒によく使うメッセージも見てみましょう。

1.友達へのごめん!と合わせてよく言う言葉

진짜 미안!(チンチャ ミアン) 本当にごめん!
정말 미안해!(チョンマㇽ ミアネ!) 本当にごめん!
두번 다시 안할게!(トゥボン タシ アナㇽケ) 二度としないから!
용서해줘.(ヨンソヘジョ) 許して!

2.言われた方が腹の虫がおさまらず言い返す場合

사과해!(サグァヘ!) 謝りなさい!
절대로 용서 못해!(チョㇽテロ ヨンソ モッテ!) 絶対許せない!
너는 항상 그러잖아!(ノヌン ハンサン クロジャナ) お前はいつもそうじゃない!
미안하다고 하면 다야?(ミアナダゴハミョン ダヤ?) ごめんて言えば済むの?
실망했어.(シㇽマンヘッソ) 失望した(がっかりした)

覚えておくとドラマの喧嘩のシーンなんかで聞き取りに役立ちそうですね。

3.ビジネスシーンなどでの謝罪

진심으로 사과드리겠습니다.(チンシムロ サグァ トゥリゲッスㇺニダ)
心からお詫び申し上げます。
이런 실수가 없도록 앞으로 조심하겠습니다.(イロン シㇽスガ オㇷ゚トロッㇰ アプロ チョシㇺハゲッスㇺニダ)
このようなミスが無いように今後は気を付けてまいります。

「ごめん」「ごめんなさい」ということは極力怒らないようにしたいものですが、謝らないといけない場面に遭遇した時はしっかりと謝罪できるように是非覚えておいてください。

日本語の「すみません」はミアナㇺニダではない?

最後に日本語の「ごめん」「ごめんなさい」と同じ意味で使われる「すみません」についてちょっと解説させてください。

同じ謝罪の意味で「すみません」という場合はもちろんこれまで紹介したように、「미안합니다」や「죄송합니다」でいいのですが、日本人はちょっと人を呼び止めたりするときや話しかけるときにもよく「すみません」と使いますよね。この場合は、「미안합니다」や「죄송합니다」はおかしいので注意してください。

英語でも同じですよね。人に呼び掛けるときなどは「ごめんなさい」の「I’m sorry(アイムソーリー)」ではなく「Excuse Me(エクスキューズミー)」を使いますよね。韓国語でも同じです。

この場合の「すみません」は韓国語では「チョギヨ」がしっくりきます。ハングルでは「저기요」と書きます。レストランなどで店員さんを呼びたい時相手にちょっと話しかけるときにはこちらを使ってください。

そしてバスや電車など人混みで中々前に進めない時のすみませんは「잠시만요(チャㇺシマンヨ)」と言います。直訳は「ちょっと(待ってください)」になりますが、「通ります」という意味でよく使います。

ハングルで「ごめん・ごめんなさい」まとめ

ハングルでの謝り方「ごめん」「ごめんなさい」を集めてみました。

旅行などのちょっとした会話でも活躍しそうですね。しかし、日本人はよく謝るという意見もあります。つい、日本語感覚で恐縮して「すみません」のように使うのではなく「ありがとう」と言える場面では、そちらを意識して「감사합니다(カㇺサハㇺニダ)」を使ってみるのもおすすめですよ!

■関連ハングル記事
ハングルで「ありがとう」を伝えよう!ビジネスから友達までハングルで「ありがとう」ニュアンスの違いもしっかり解説

【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は9,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。

まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国16校 + オンラインレッスンでおまちしております!

まずはお試しレッスン! 無料体験レッスン申込み
LINE@追加

K Villageは全国に16校+オンラインも

まずは韓国語レッスンを無料で体験してみませんか?

韓国語教室 K Village 韓国語 は生徒数9,000人を超える日本最大の韓国語教室です。まずは無料体験レッスンでお待ちしています!

※2021年2月 日本マーケティングリサーチ機構調べ。在籍生徒数(生徒数)No.1

まずはお試しレッスン! 無料体験レッスン申込み

K Village 韓国語 ブログ関連記事

最近の投稿

CATEGORY

ARCHIVE

SEARCH

K Villageで韓国語を一緒に勉強しませんか?

ぜひお気軽にご相談ください。

TOP
TOP