韓国語で「よかった」はいろんな言い方がある!ニュアンスの違いをしっかり解説!
「よかった」というフレーズ、毎日何度もよく使いますが、韓国語でも言えるようにしておきたいですよね。
でも日本語の「よかった」は様々なケース、ニュアンスを表現することができるので韓国語で言いたい時、一言で言い表すことができません。
「あの映画とってもよかった!」
「骨が折れてなくて本当によかった…」
「昨日準備したからよかったね」
「ここにきてよかったです」 などなど…
同じ「よかった」ですが微妙にニュアンスが違います。
韓国語で言うにはどうすればいいのでしょうか。
覚えておくと日常会話でもとっても活躍するものばかりなので、まとめてチェックしていきましょう。
いろんな意味・ニュアンスの「よかった」を正しく韓国語で言える?
冒頭で紹介したいろんな「よかった」を使ったフレーズですが、いろんなニュアンスがあることにお気づきでしょうか。
例えば一つ目の「あの映画とってもよかった!」は、「面白かった」「素晴らしかった」「感動した」などの意味も含まれている「よかった」ですよね。
二つ目の「骨が折れてなくて本当によかった…」は「心配したけど大事に至らなくて安心した」「幸いだった」などの意味が含まれている「よかった」ですね。
そもそも日本語の「よかった」、「よい」にはいろんな意味があります。
普段から使っている分には意識することがあまりないですが、韓国語で言いたいときにはちょっとだけ意識することが、上手にニュアンスを伝えるポイント!
なんだか難しそうと思うかもしれませんが、例文を見ていくとわかってくるので大丈夫です!
それぞれのニュアンスに注意しながら、「よかった」のいろんな韓国語を見ていきましょう。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は13,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国21校 + オンラインレッスンでおまちしております!
韓国語で「よかった」その1【좋았다】
最初の韓国語で「よかった」は【좋았다(チョアッタ)】です。
좋았다の原型の「좋다」が「良い」、反対の意味が「나쁘다(ナップダ)」に当たるので、その過去形として「よかった」=【좋았다(チョアッタ)】は一番最初に思いつく韓国語かと思います。
あの映画とってもよかった!
그 영화 아주 좋았다!
ク ヨンファ アジュ チョアッタ!
昨日は天気がよかったです
어제는 날씨가 좋았어요
オジェヌン ナrシガ チョアッソヨ
車に乗って気分がよかったです
차를 타고 기분이 좋았습니다
チャルr タゴ キブニ チョアッスmニダ
良い悪いの「良い」を表す「よかった」の時に使うのが【좋았다(チョアッタ)】。
一つ目だとあまり違いが分かりにくいので、どんどん別の言い方も見て比較していきましょう。
韓国語おすすめ記事・韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!
・韓国語で「暑い」「寒い」は何て言う?天気について韓国語で話そう!
韓国語で「よかった」その2【다행이다】
二つ目の「よかった」は【다행이다(ダヘンイダ)】。
「骨が折れてなくて本当によかった…」など、状況が思っていたよりも悪くなかった、幸いだった、ラッキーだった、安心したなどのニュアンスの「よかった」の時に使います。
다행とは漢字で書くと「多幸」なんですが、字を見るとイメージがわかりやすいでしょうか。
例文も見てみましょう。
骨が折れてなくて本当によかった
뼈가 부러지지 않아서 정말 다행이다
ピョガ プロジジ アナソ チョンマr ダヘンイダ
無事に到着してよかったです
무사히 도착해서 다행이었어요
ムサヒ トチャッケソ ダヘンイヨッソヨ
テストの点数がよくて、よかったです
사험 점수가 좋아서 다행이다
シホm チョmスガ チョアソ ダヘインイダ
最後の文章は一つ目の【좋았다(チョアッタ)】と【다행이다(ダヘンイダ)】が混ざった文章です。
日本語で言うとどちらも「よい」「よかった」ですが、点数が良かったことで、テストに合格したのか、叱られなくてすんだのかわかりませんが、テスト前に心配していた状況にはならなかったんだ、幸いだったというニュアンスがうかがえます。
何となく違いが分かってきましたね。
韓国語おすすめ記事・韓国語は独学でマスターすることができるのか!?
韓国語で「よかった」その3【잘됐다】
三つ目の「よかった」は【잘됐다(チャrデッタ)】です。
「よく」「うまく」の意味となる「잘」と、「~になる」という意味の「되다」の過去形「됐다」が合わさった「よかった」=【잘됐다(チャr デッタ)】。
これは「うまくいってよかった」とか「よくできた」とか「良い結果になってよかった」などのニュアンスの時に使います。
昨日準備したからよかったね
어제 준비했으니까 잘됐다
オジェ ジュンビヘッスニカ チャrデッタ
忙しかったけどすぐに来てよかったです
바빴지만 일찍 와서 잘됐어요
パッパッチマン イrチッ ワソ チャrデッソヨ
韓国語で「よかった」その4【잘했다】
最後の「よかった」は【잘했다(チャレッタ)】。
「よく」「うまく」の意味となる「잘」と、「~する」という意味の「하다」の過去形「했다」が合わさった「よかった」=【잘했다(チャレッタ)】。
「上手くできた」という意味で使いますが、先生や目上の人が「良くできました!」とか「上手だった!」とほめる場面でもよくきかれます。
ここにきてよかったです
여기 오기를 잘했어요
ヨギ オギルr チャレッソヨ
頑張りましたね、よかったですよ!(よくできました!)
열심히 했어요,잘했어요!
ヨrシミヘッソヨ チャレッソヨ!
日本語で言うと「よかった」の一言ですが、韓国語で言う時にはちょっとしたニュアンスで言い方が変わってくるので少し難しいですね。
「よかった」の韓国語の違いを比較
「よかった」と訳すいろんなニュアンスの韓国語をチェックしてきましたが、もう少し違いをつかむために、フレーズを比較してみましょう。
1.예약했던 호텔의 서비스가 좋았어요(イェヤッケットン ホテレ ソビスガ チョアッソヨ)
2.여행하는 동안 계속 날씨가 좋아서 다행이었어요(ヨヘンハヌン ドンアン ケソk ナrシガ チョアソ タヘンイオッソヨ)
3.공항에 갈 때 마침 텍시가 와서 잘됐어요(コンハンエ カr テ マチm テkシガ ワソ チャrデッソヨ)
4.걱정했지만 혼자 가기 잘했어요(コkチョンヘッチマン ホンジャ カギ チャレッソヨ)
旅行に関する「よかった」をいろいろ集めてみました。
実際はその前後にどんな話だったかで内容は変わってくるものですが、それぞれの「よかった」のニュアンスの違いを考えてみましょう。
1は「予約していたホテルのサービスがよかったです」という感想を言ってますね。
2は「旅行の間ずっと天気がよくて、よかったです」という二つの「よい」が入った文章。お天気がよかった、そして雨が降らなくてよかったという内容です。
3は「空港に行くとき、ちょうどタクシーが来てよかったです」という文章。うまくタイミングが合ってよかったという内容。마침(マッチm)と잘됐다(チャrデッタ)は「ちょうどよかった」と言いたいときによく一緒に使われます。
4は、「心配したけど一人で行ってよかったです」という内容。最初は一人で不安だったようですが、一人ならではのいろんな経験や出会いがあった旅行となり「よかった」ということだったんですね。
韓国語で「よかった」はいろんな言い方がある!ニュアンスの違いをしっかり解説!まとめ
韓国語でいろんな言い方がある「よかった」について、主に4つの言い方をチェックしてきました。
単純に「よかった」をどう訳すのかを覚えてるだけでは、なかなかこの違いを使いこなすのは難しいかもしれません。
でも、どの言い方もよく使われるフレーズなので、いろんなシーンの韓国語で登場します。
実際にたくさん聞いたり、使ったりする練習をして、身に着けていきましょう。
チョン スジョン
韓国ソウル出身、高麗大学で日本語・日本文学専攻、韓国語教員資格2級 2016年からK Village 韓国語でレッスンを担当。講師歴5年以上。 レッスン通算時間は約10,000時間、約400人の生徒に韓国語の楽しさを教えてきた大人気講師。K Village プレミア講師としてレッスンはもちろん、教材作成、レッスンカリキュラム、講師育成など幅広い分野で活躍。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は13,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国21校 + オンラインレッスンでおまちしております!