韓国語の「ヌグ(누구)」をマスターしよう!「誰・誰か・誰も・誰でも・どなた」の使い分けも!
韓国語の「ヌグ?」「ヌグヤ?」というフレーズは「誰?」という意味ですが、正しく使えますか?
日本語でもそうですが「誰」というのは、言い方によっては相手に失礼になってしまうこともありますし、「誰なの?」と聞く以外にも「誰かいる?」「誰でもいいよ」など色んな使い方があります。
「誰」と韓国語では「ヌグ」と覚えてしまうと、ちょっと言い方がおかしくなることもあるんです。
そこで今回は韓国語の「ヌグ(누구)」=「誰」をしっかりマスターできるようにチェックして行きましょう。
韓国語の「ヌグ(누구)」をマスターしよう!
「누구예요? 」(ヌグエヨ?)
この韓国語のフレーズ、ドラマなどでもよく耳にしますが「誰ですか?」という意味ですね。
どんな人なのかわからなくて「누구야(ヌグヤ?!)」と警戒しながら聞くこともあれば、犯人がわからなくて「누구일까요(ヌグイルカヨ)?」と悩むこともありますね。
しかしこの「ヌグ(누구)」は「誰」という意味であると単純に覚えてしまわないようにしましょう。
なぜなら、色んな言い方の時や敬語の場合には「ヌグ(누구)」ではなく言い方が変わることがあるからです。
例えば「誰かいませんか?」や「誰がやったんだろう」などの時は「ヌグ(누구)」ではないんです。
日本語でもそうですが「誰?」と単純に聞いては、ぶっきらぼうで高圧的な印象になることもあります。
相手に失礼にならないようきちんと使えるように正しい言い方を覚えておきたいですね。
韓国語「ヌグ(누구)」の意味は「誰」
まずは、基本の「ヌグ(누구)」からチェックして行きましょう。
例文から見ていきます。
お菓子を食べたのは誰?
과자를 먹은 사람은 누구?
クァジャルル モグン サラムン ヌグ?
犯人は誰だ!
범인은 누구야!
ポミヌン ヌグヤ!
あの人は誰ですか?
저 사람은 누구입니까?
チョ サラムン ヌグイムニッカ?
基本的には「ヌグ(누구)」は名詞のように使えるので疑問文の作り方で文章が作れます。
「ヌグ(누구)」とそのまま一言で使うこともありますし、一つ目の文章のように「야(ヤ)」を付けることもあります。
韓国の人の名前を呼ぶときもそうですが、呼びやすいように付けるものです。
韓国語おすすめ記事韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!
「誰が」の時の韓国語は「ヌグ(누구)」ではなく「ヌガ(누가)」
このように「誰ですか?」と尋ねる時には「ヌグ(누구)」を使いますが、「誰が〇〇ですか?」と主語で使う時には「ヌグ(누구)」ではなく「ヌガ(누가)」と言い方が少し変わります。
先ほどの例文を「誰が」の形にしてみてみましょう。
誰がお菓子を食べたの?
누가 과자를 먹었어?
ヌガ クァジャルル モゴッソ?
誰が犯人なんだ!
누가 범인이야!
ヌガ ポミニヤ!
「誰が」と言いたくて「ヌグガ(누구가)」とならないように気を付けましょう。
韓国語の「どなたですか?」は「ヌグセヨ(누구세요)」
「誰ですか?」=누구입니까?(ヌグイムニカ?」
「誰が〇〇ですか?」=「누가 〇〇입니까?(ヌガ 〇〇イムニッカ?)」の言い方を見てきましたが、これをそのまま覚えて使うのは少し注意が必要です。
なぜなら相手に失礼に当たる可能性が高いからです!
日本語でもそうですが、例えば電話の時知らない人からかかってきても「もしもし?誰ですか?」とは言いませんよね。
「もしもし?どなたですか?」「どちら様ですか?」とこのように敬語で訪ねるはずです。
知らない人にいきなり「誰ですか?」とたとえ丁寧語でも失礼になるのは日本語も韓国語も同じです。
よく知らない人に「누구입니까?(ヌグイムニッカ?)」と聞くのは、礼儀が無い人だと思われてしまいます。
ですので、韓国語でもきちんと丁寧な言い方も覚えおく必要があります。
電話をくださったのはどなたですか?
전화를 주신 분은 누구세요
チョナルル チュシン ブヌン ヌグセヨ?
どなたが車で行かれますか?
어느 분이 차로 가실거에요?
オヌ ブニ チャロ カシルコエヨ?
「ヌグ(누구)」をそのまま使う場合でも動作を敬語にしたり、また言い方自体を変えて「어느 분(オヌ ブン)」と言うようにしましょう。
よく知らない相手だからこそ、きちんと丁寧な言い方をして最初からいい印象を与えたいですね。
「誰ですか?」を直訳して「누구입니까?(ヌグイムニッカ?)」と言ってしまわないように気を付けましょう。
韓国語おすすめ記事韓国語は独学でマスターすることができるのか!?勉強方法を解説
「誰か」「誰も」「誰でも」は韓国語で何て言う?
次は、「誰か」や「誰でも」「誰も」などの言い方、そして微妙な語尾によるニュアンスの違いなども見ていきましょう。
「誰か僕と一緒に日曜日に図書館に行かない?」
누군가 나랑 같이 일요일에 도서관에 안 갈래?
ヌグンガ ナラン カッチ イリョイレ トソグァネ アン ガルレ?
「日曜日に勉強したい人は誰もいないよ」
일요일에 공부하고 싶은 사람은 아무도 없을거야
イリョイレ コンブハゴ シップン サラムン アムド オプスルコヤ
「誰でもいいから一緒に行こうよ!」
누구라도 괜찮으니까 같이 가자!
ヌグラド ケンチャヌニッカ カッチ カジャ!
「誰でもいいから一緒に行こうよ!」
아무나 괜찮으니까 같이 가자!
アムナ ケンチャヌニッカ カッチ カジャ!
どの文章も日本語では「誰」ですが、韓国語では「ヌグ(누구)」ではなく色んな言い方になりますね。
誰か:누군가(ヌグンガ)
誰も:아무도(アムド)
誰でも:누구라도(ヌグラド)/아무나(アムナ)
ここで覚えておきたいのが「누구(ヌグ)」と「아무(アム)」の違いです。
どちらも日本語では「誰」と訳すことがほとんどですが、韓国語の場合は違いがあります。
一言で「누구(ヌグ)」は「知らない誰か」を指していて、「아무(アム)」は「不特定の誰か」を指しています。
「누구(ヌグ)」の場合は、誰なのかは分からないけど必ず特定の「誰か」がいる場合、「아무(アム)」の場合はどんな人かも、人数も分からないという状態です。
この時間は誰か家にいるよ
이 시간에는 누군가 집에 있을거야
イ シガネヌン ヌグンガ チベ イッスルコヤ
この時間は誰も家にいないよ
이 시간에는 아무도 집에 없을거야
イ シガネヌン アムド チベ オプスルコヤ
誰か食べてもいいよ
누가 먹어도 돼
ヌガ モゴド テ
誰でも食べていいよ
아무나 먹어도 돼
アムナ モゴド テ
「誰か」「誰でも」「誰が」は日本語では似たような文章になりますが、韓国語でははっきり単語が異なります。
ちょっと慣れるまでややこしいかもしれませんが気を付けましょう。
韓国語の「ヌグ(누구)」=「誰」まとめ
意味を覚えていれば、文章を作ることは難しくありませんが、「누구입니까?(ヌグイムニッカ?)」と聞いてしまうのは、日本語でも「誰ですか?」と聞いているのと同じで、知らない人や目上の人に足しては失礼にあたることになりますので、是非丁寧な言い方も覚えて正しく使えるようにしましょう。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は13,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国21校 + オンラインレッスンでおまちしております!