ハングルの名言を座右の銘にしよう!心に響くことわざの意味や例文もチェック
人生に迷った時や困難に遭遇した時など、自分を奮い立たせ、パワーを与えてくれる名言や座右の銘。
人それぞれ違うでしょうがあるものではないでしょうか。
とても大事なフレーズとして思い出すそんな名言や座右の銘ですが、もちろんハングルでも存在しています。
多くの座右の銘は、偉人の名言であったり、有名なことわざ(諺)であったりするものですが韓国ではどんな名言があり、座右の銘とされているのでしょうか。
いい言葉であれば是非知っておきたいですよね。
そこで今回はそんな名言や、座右の銘、またことわざまでを意味や例文と共に探してみたいと思います。
昔からあることわざや名言は日本語と似ているものもありますし、韓国独特のものまであります。
ちょっと一歩進んだハングルの知識としてチェックしておきましょう。
ハングルの名言や座右の銘やことわざをチェックしてみよう
座右の銘はモットーとも呼ばれています。
自分の尊敬する人物や偉大なる先人の残した名言や、古くから伝わることわざ(諺)などが座右の銘となることが多いですよね。どんなシチュエーションでその言葉に出会ったかなどでも、そのフレーズの持つ意味は人によってとらえ方が異なることだってあるでしょう。
また、どんな名言やことわざを座右の銘としているかでその人の考え方や生き方、スタイルなども理解できますし、チャンスがあれば聞いてみたいことですよね。
そんな座右の銘や名言、ことわざはもちろんハングルにもたくさんあります。
昔からの名言やことわざなどは本と同じで似たような意味で使われているものもありますし、また全然私たちが知らないハングルの名言やことわざも存在しています。
人となりを知るうえで重要なキーとなる座右の銘や名言、ことわざをハングルでも調べてみましょう。
名言や座右の銘やことわざはハングルで何と言う?
まず、ハングルでは何というのか単語をチェックしていきましょう。
名言:명언(ミョンオン)
ことわざ:속담(ソッㇰダㇺ)
座右の銘:좌우명(チョァウミョン) となります。
ハングルにすると좌우명となる座右の銘ですが、実は使われている元の漢字は全く同じなんですよ。
座は좌、右は우、銘は명を意味しています。
「自分の席の右にある言葉」という意味はハングルでも同じですね。
よく座右の銘にされるハングルの名言
それでは、よく韓国で座右の銘とされる名言を見ていきましょう。
최고보다는 늘 최선을 다하라.
チェゴボダヌン ヌㇽ チョェソヌㇽ タハラ
(最高よりはいつも最善を尽くせ)
잘 살기보다는 올바르게 살자.
チャㇽ サㇽギボダヌン オㇽバルゲ サㇽジャ
(よく生きるより正しく生きよう)
포기하는 것은 선택이지 운명이 아니다.
ポギハヌンゴスン ソンテギジ ウンミョンイ アニダ
(放棄することは選択で運命ではない)
피할 수 없는 고통이라면 즐겨라.
ピハㇽス オㇺヌン コトンイラミョン チュㇽギョラ
(避けられない痛みなら楽しめ)
항상 처음처럼…
ハンサン チョウㇺチョロㇺ
(常に最初のように…)
생각하는 하루, 노력하는 한 달, 결실 맺는 일 년
センガッカヌン ハル、ノリョッカヌン ハンダㇽ、キョㇽシㇽ メンヌン イㇽリョン
(考える一日、努力するひと月、結果を結ぶ一年)
새벽이 오리라는 것을 알아도 눈을 뜨지 않으면 여전히 깊은 밤중일 뿐이다.
セビョギ オリラヌン ゴスㇽ アラド ヌヌㇽ トゥジアヌミョン ヨジョニ キプン パㇺジュンイㇽ プニダ
(夜明けが来ることを知っても、目を覚まさなければ、まだ深い夜のことだ)
천천히 가는 것을 두려워말고 가다가 멈추는 것을 두려워하라.
チョンチョニ カヌンゴスㇽ トゥリョウォマㇽゴ カダガ モㇺチュヌンゴスㇽ トゥリョウォハラ
(ゆっくり行くことを恐れず、進んでいる途中に止まることを恐れよ)
중요한 것은 속도가 아니라 방향이다.
チュンヨンハン ゴスン ソッㇰドガアニラ パンヒャンイダ
(重要なのは速度ではなく、方向である)
오늘 걷지 않으면 내일 뛰어야 한다.
オヌㇽ コッチ アヌミョン ネイㇽ ットゥィオヤハンダ
(今日歩かなければ明日走らなければならない)
どれも、ハングルですが、読んで意味を知るとなるほどと思うものばかりですね。
心に響くハングルのことわざと意味
次はハングルのことわざを見ていきましょう。
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.
カヌン マリ コワヤ オヌンマリ コッㇷ゚タ
(行く言葉が美しければくる言葉が美しい)
비온 뒤에 땅이 굳어진다.
ピオン トゥィエ ッタンイ クドジンダ
(雨が降った後は地面が固くなる)
무소식이 희소식
ムソシギ ヒソシッㇰ
(無消息は喜消息(便りが無いのは良い知らせ))
밥 먹고 바로 누우면 소가 된다.
パㇷ゚ モッコ パロ ヌウミョン ソガ トェンダ
(ご飯を食べてすぐ横になると牛になる)
쇠뿔은 단김에 빼라.
ソェップルン タンギメ ッペラ
(牛の角は一気に抜き取れ)
소 잃고 외양간 고친다.
ソ イㇽコ ウェヤンカン コチンダ
(牛を失ってから牛小屋を直す(=後の祭り))
산토끼 잡으려다 집토끼 놓친다.
サントッキ チャブリョダ ジッㇷ゚トッキ ノッチンダ
(野ウサギを捕まえようとして飼っているウサギを逃す)
범에게 날개
ポメゲ ナㇽゲ
(虎に翼(=鬼に金棒))
고생 끝에 낙이 온다.
コセン クッテ ナギ オンダ
(苦労の末に楽が来る)
시작이 반이다.
シジャギ パニダ
(始めが肝心 (始まりが半分だ))
작은 고추가 더 맵다.
チャグン コチュガ ト メㇷ゚タ
(小さい唐辛子ほど辛い)
いかがでしょうか。
日本語と全く同じようなことわざもあれば、言い方は違うけど意味は似ているものから、韓国独特の言い回しのものまでたくさんありますね。
名言や座右の銘に関するハングルフレーズ
それではここからは、名言や座右の銘、ことわざを使ったハングルのフレーズを見ていきましょう。
당신의 좌우명은 무엇입니까?
タンシネ チョァウミョンウン ムオシㇺミッカ?
(あなたの座右の銘は何ですか?)
아버지가 자주 했던 이 말이 내 좌우명입니다.
アボジガ チャジュ ヘッドン イマリ ネ チョァウミョンイㇺミダ
(父がよく話していたこの言葉が私の座右の銘です)
그 선배는 명언이 많다.
ク ソンベヌン ミュンオニ マンタ
(あの先輩は名言が多い)
한국에서도 학교에서 속담을 배워요?
ハングゲソド ハッキョエソ ソッㇰダムㇽ ペウォヨ?
(韓国でも学校でことわざを習いますか?)
ことわざや名言は、その人の性格や国民性が知れるので仲良くなったら話題にしてみると楽しいかもしれませんよ。
■関連ハングル記事
ハングルでご飯を食べよう!「いただきます」から「ごちそうさま」食事のハングルフレーズ集
ハングルで「乾杯!」。韓国も「とりあえずビール?」お酒を飲む席で使うハングルフレーズ集
ハングの名言を座右の銘にしようまとめ
ハングルの名言を座右の銘にしようということで、有名な名言やことわざを見てきました。
まだまだ紹介しきれない名言やことわざがハングルにもたくさんあります!
昔風な言い回しだったり、使っている単語が難しいものもたくさんありますが、調べてみるとまだ知らない新しい名言に出会えるかもしれませんね。
チョン スジョン
韓国ソウル出身、高麗大学で日本語・日本文学専攻、韓国語教員資格2級 2016年からK Village 韓国語でレッスンを担当。講師歴5年以上。 レッスン通算時間は約10,000時間、約400人の生徒に韓国語の楽しさを教えてきた大人気講師。K Village プレミア講師としてレッスンはもちろん、教材作成、レッスンカリキュラム、講師育成など幅広い分野で活躍。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は13,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国22校 + オンラインレッスンでおまちしております!