韓国語「サラン」の意味!「愛」も「人」もまとめてチェック!「サランヘヨ」と「愛してる」のニュアンスの違いも
「サラン」と言う韓国語を知っていますか?
「サランヘヨ」というフレーズのほうが有名なので、こちらのほうが聞いたことがある、知っているという人が多いかもしれません。
「サランヘヨ」は「愛してます」という意味の韓国語ですよね。そして「サラン」は「愛」という意味なんです。
また、私たち日本人には「サラン」と聞こえる韓国語がもう一つあります。
それが、「人」という意味を表す「サラm」です。
私たち日本人にはどちらも「サラン」と聞こえますが、この「愛」と「人」はハングル文字の表記が違うんです。
つまり厳密に言うと発音も違う、別の言葉だという事!
詳しく見ていきましょう。
韓国語の「サラン(サラm)」は「愛」と「人」の二種類
「サランヘヨ」でおなじみの韓国語「サラン」ですが、発音が似ているものとして「愛」と「人」の二つを最初にご紹介しました。
ハングルで書くのも違いますが、まずそちらから見ていきましょう。
愛
사랑
人
사람
「愛」のほうは「사랑」と書く「サラン」、「人」のほうは「사람」と書く「サラン(サラm)」で、二文字目のパッチムが違いますね。
パッチムの「ㅇ」、「ㅁ」そしてもう一つ「ㄴ」は日本語の発音では「ン」を指しますが、実は厳密に言うと違う発音をします。ハングルではそれを書き分けているんですね。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は13,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国21校 + オンラインレッスンでおまちしております!
韓国語の「サラン:愛」/「サラm:人」は発音の違いに注意!
アルファベットで書くのも区別ができるので、書いてみると「ㅇ」のパッチムは「ing」、「ㅁ」は「m」、そして「ㄴ」は「n」となるんです。
「ing」と言うと何のことかなと思おう人もいるかもしれませんが、英語の授業で「進行形」という文法を習ったことがあると思いますが、あの動詞の発音の事です。
「私はピアノを弾きます」 → 「私はピアノを弾いています」
I play the piano. → I am playing the piano
このように動詞にINGを付けるというのを習いましたね。その時「play」に「ing」を付けて「プレイ」が「プレイング」と読むと習いました。
でも実際のネイティブの発音は「プレイング」ではなく「プレイン」と聞こえ最後の「g」の音は聞き取れない、聞こえないもの、つまり「ン」の発音に近くなりますよね。
韓国語のパッチムの「ㅇ」はこの発音です。
「n」と「m」の違いはこちらも英語と同じです。
「ㄴ(n)」のほうは「ン」でも唇がくっつかない「ン」、舌の先が口の中の上にくっつくだけの「ン」です。
「ㅁ(m)」のほうは上下の唇が完全にくっつく「ン」。
ちなみに「ㅇ」は唇はもちろん、舌が口の中でどこにも当たらない「ン」です。
「なにぬねの」と「まみむめも」と言ってみて確かめてみるとわかります。
詳しくは実際の韓国語ネイティブの人の発音も聞いてほしいところですが、何が言いたいかと言いますと「この3つは日本語で書くと「ン」という読み仮名になるけど、実は全然違う発音であるという事!
つまり、「サラン」という韓国語ですが、「愛」というのは「사랑」、「人」は「사람」と書き、意味も発音も違うという事!
有名なフレーズですが韓国語は奥深く、とても興味深いですね。
まだ韓国語を勉強し始めていて、区別に自信がなくて、どうしても読み仮名を振りたいという人は、「ㅁ」のパッチムが出てきたときは「ン」ではなくアルファベットの「m」で書くとよいでしょう。
「사람」を「サラン」ではなく「サラm」と書くんです。
そうすると上下の唇をくっつける「m」の発音なんだなと思い出せるので、発音の練習にもなりますし、おすすめです。
韓国語おすすめ記事・韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!
・韓国語で「多分」は何て言う?予想や推測を話すときのフレーズをチェック!
韓国語「사랑(サラン)=愛」
発音の違いについて見てきましたが、次は「사랑」と「사람」を一つずつ例文などで見ていきましょう。
まずは「愛」という意味のほうの「사랑(サラン)」から。
「家族の愛」がこの映画のテーマ(主題)です
‘가족의 사랑’이 이 영화의 주제입니다
‘カジョゲ サラン’イ イ ヨンファエ チュジェイmニダ
歌で彼女への愛を表現したいです
노래로 그녀에 대한 사랑을 표현하고 싶어요
ノレロ クニョエ テハン サランウr ピョヒョナゴ シッポヨ
このように名詞として「愛」を使うのは日本語と一緒、そして「~する」という「하다(ハダ)」をくっつけて「愛してる」「사람하다(サランハダ)」となるのも同じですね。
愛してる
사랑해
サランヘ
愛しています
사랑해요/사랑합니다
サランヘヨ / サランハmニダ
ちなみに愛の告白をするとき、日本語では「愛しています」と現在進行形で言うのが自然ですが、韓国語では現在形の「사랑해요/사랑합니다」のほうがよく使われます。
「사랑하고 있습니다」と言っても間違いではありませんが、この場合今でもずっとづついているんですよというのを強調したいようなニュアンスなのかなと思われます。
まあ英語のほうも愛の告白は「I love you」と現在形なので、日本語がちょっと例外として覚えておくのが良いかもしれませんね。
韓国語おすすめ記事・韓国語は独学でマスターすることができるのか!?
韓国語「사람(サラm)=人」
次は「人」という意味のほうの「사람(サラm)」です。
あの人は有名な俳優です。
저 사람은 유명한 배우입니다.
チョ サラムン ユミョンハン ペウイmニダ
私は日本人で、こちらは韓国人です
저는 일본사람이고 이쪽은 한국사람입니다.
チョヌン イrボンサラミゴ イッチョグン ハングkサラミmニダ
ちょっと怖いかもしれないけど悪い人ではありません
조금 무서울지도 모르지만 나쁜 사람은 아니에요
チョグm ムソウrジド モルジマン ナップン サラムン アニエヨ
どちらも日常会話でとてもよく使う言葉なので、しっかり使えるようにしておきたいですね。
「サランヘヨ」と「愛してる」のニュアンスの違いは?
最後に「サランヘヨ」と「愛してる」のニュアンスの違いについても触れておきたいと思います。
日本語の「愛してる」という言葉、使う相手は異性が多いですよね。
夫婦や恋人、好きな人に対して使います。
最近は親子など家族でも使うでしょうか。
ドラマや映画の中ではよく聞く「愛してる」ですが、普段「愛してる」という言葉を使っていますか?
一般的にと前置きをしますが、日本人はあまり「愛してる」とは頻繁に使わないのではないでしょうか。
対して、韓国語の「サランヘヨ」、同じ「愛してる」という意味ですが、日本人よりも圧倒的に頻繁に使われています。
夫婦間、恋人、そして親子はもちろん、友達にも!
それだけでなく、おじいちゃんおばあちゃんが孫に、生徒が先生になんて組み合わせもあります。
日本語では「愛してる」ってとても重いイメージ、韓国語の「サランヘヨ」が軽いわけではなくもっと広いイメージと言えば、伝わるでしょうか。
「大好き」とか「親愛なる」とか「大切な」なども韓国語の場合は「サランヘヨ」を使う感じと言えばいいでしょうか。
それとも日本人がシャイな国民性で、韓国人が積極的という感じでしょうか。
どちらにしても、「愛してる」よりも「サランヘヨ」のほうがたくさん使われているのは間違いない!
素敵な言葉なので、たくさん口にするのは素敵なことです。日本人も見習いたいものですね。
韓国語「サラン」の意味!まとめ
韓国語の「サラン」について、発音が似ている「サラン:愛」と「サラm:人」を見てきました。
今は韓流ドラマやK-POPの影響もあり「I LOVE YOU」に負けないくらいメジャーなフレーズとなった「サランヘヨ」、日本語ではなかなか勇気がいる「愛してる」ですが、韓国語の「サランヘヨ」で気持ちを伝えるというのも素敵かもしれませんね。
チョン スジョン
韓国ソウル出身、高麗大学で日本語・日本文学専攻、韓国語教員資格2級 2016年からK Village 韓国語でレッスンを担当。講師歴5年以上。 レッスン通算時間は約10,000時間、約400人の生徒に韓国語の楽しさを教えてきた大人気講師。K Village プレミア講師としてレッスンはもちろん、教材作成、レッスンカリキュラム、講師育成など幅広い分野で活躍。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は13,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国21校 + オンラインレッスンでおまちしております!