ハングルで星や雪を話題にして会話をしよう!有名なキラキラ星の歌や慣用句にフレーズ集まで
空や天気に関する「星」や「雪」という単語ですが、聞くとちょっとテンションが上がりときめいてしまうロマンチックなイメージがありますが、いかがでしょうか。
ハングルでも星や雪は日本語と同じようなイメージがあります。キラキラ瞬く星、願いを込める星、積もると子供が喜ぶ雪、足跡を付けたくなる真っ白な雪などなど。
今回はそんな「星」や「雪」を話題に韓国語で会話ができるようにハングルのフレーズ集や有名なキラキラ星の歌や慣用句をご紹介したいと思います。
ハングルで星や雪を話題にして韓国語の会話をしてみよう
星や雪と聞くとちょっと特別でロマンティックなイメージがありますよね。韓国語でもそんな気持ちを伝えられるように星や雪にまつわる話題をチェックしておきましょう!
星に対するイメージは日本も韓国もよく似ていて、イラストに描くときもほとんど同じです。韓国でもミシュランガイドがあって星で評価するのも同じです。
また雪と言えば韓国でもかき氷がブームになり、その有名店としてソルビン(雪氷)というお店のかき氷がふわふわで美味しく、なおかつSNS映えもするということで人気になり、日本にもお店が出来たりしていますよね。
そんな星や雪について、韓国語でも会話が盛り上がるようにハングルフレーズやエピソードをチェックしてみましょう!
ハングルで星は별!読み方はビョル?ピョル?
牡羊座やおとめ座などの星座も韓国にもあります!もちろん星占いも。
星座はハングルで「별자리(ビョルチャリ)」といいます。자리は席の意味なのでこれは星の席という意味。星の席で星座とはなんともハングルではかわいい呼び方をしますね。
流れ星は「유성(ユソン)」漢字語の流星のハングル読みですね。
■関連ハングル記事
ハングルの釜山(부산)はBUSAN?PUSAN?どっち?韓国第二の都市釜山をもっと知りたい!
ハングルでもメロディーは一緒!キラキラ星をハングルで歌おう
반짝반짝 작은 별
아름답게 비치네
동쪽 하늘에서도
서쪽 하늘에서도
반짝반짝 작은 별
아름답게 비치네
【発音(カタカナ)】
パンチャパンチャ チャグンビョル
アルンダッケ ピチネ
トンチョ ハヌレソド
ソッチョ ハヌレソド
パンチャパンチャ チャグンビョル
アルンダッケ ピチネ
【和訳】
キラキラ小さい星
綺麗に光ってる
東の空でも
西の空でも
キラキラ小さい星
綺麗に光ってる
意味は日本語のキラキラ星とはちょっと違いますね。반짝반짝(パンチャパンチャ)は日本語の「キラキラ」です。宝石などのキラキラにも使えます。実際の歌をハングルで聞きたい人は「반짝 반짝 작은 별」をYouTubeなどで検索してみましょう!
■関連ハングル記事
動画やユーチューブ(YouTobe)のハングルが読みたい!勉強に役立つハングル動画は?
ハングルの雪は눈!アナと雪の女王のハングルタイトルは?
しかし、「アナと雪の女王」の韓国語のタイトルは直訳した「아나과 눈의 여왕」ではありません。英語のタイトルも「FROZEN」なので国によってタイトルは微妙に変化しますので、ここをきちんと押さえておかないと意外に話が先に進みません。
韓国での「アナと雪の女王」のタイトル名は「겨울 왕국(コウル ワングッ)」です。直訳すると「冬の王国」となります。タイトルが違うだけでなんだか作品のイメージまで変わってきそうですね。
そして有名なあの「ありのままの~」のメロディ-でおなじみの歌は韓国バージョンタイトルは「Let It Go」英語そのままです。歌っている歌手は효린(ヒョリン)です。「Let It Go 효린」で検索するとハングルバージョンの動画が見つかりますよ。是非聞いてみて下さい。
■関連ハングル記事
ハングルのテレビドラマを楽しく見たい!テレビやPVを字幕なしで見れるようになる方法!
星や雪を使ったハングルフレーズ集、慣用句など
하늘의 별 따기
하늘의 별 따기。発音は「ハヌレ キョル タギ」です。韓国でとっても良くつかわれる慣用句の一つです。直訳すると「空の星取り」などと訳されますが、慣用句の意味としては「とても難しいこと」、日本語では「夢のまた夢」が近いとしてよく紹介されます。
誰もが欲しいと望むお空の星、しかし実際つかむことはできないということで、この「하늘의 별 따기」という慣用句がよく使われます。
「그건 하늘의 별 따기야」(クゴン ハヌレ ビョルタギヤ)「そんなの難しいよ(そんなの絶対に無理だよ)」のように使います。
직성이 풀리다
직성이 풀리다。発音は「チッソンイ プルリダ」で、直訳すると「直星がとける」となり、日本語ではなんのことが一見わかりませんが、こちらもよく使われるハングルの言い回しです。직성(直星)は星という字が入っていますが意味にはあまり関係がありません。これは気持ち、気分などを表すハングル。직성이 풀리다の意味は「気が済む」というのが日本語では近いです。他には속이 풀리다、성이 차다、분이 풀리다なども似たような類似語としてよく使われます。
눈이 와요 / 눈이 내려요 / 눈이 쌓여요
雪のハングルである눈は動詞とセットで覚えるのがおすすめです。日本語は「雨が降る」「雪が降る」と対応する動詞はこちら一つですが、ハングルの場合は오다(オダ)も내리다(ネリダ)も両方よく使われます。また雪が積もるは눈이 쌓여요。原型は쌓이다ですね。活用が難しいので例文としてセットで覚えてしまうのがおすすめです。
また、星の별は別れを意味する별、雪の눈は目という意味もあります。日本語では漢字を使うので同じ音、発音でもいい意味の違いは書けばわかりますが、このような同音異義語はハングルでは多く登場するので紛らわしいですね。しかし、前後の意味をしっかり理解すれば自然と分かりますのでご安心を。
■関連ハングル記事
ハングルの文字数はたった24文字!ハングルは簡単に覚えられる表でマスターしよう
ハングルで星や雪を話題にして会話をしよう!まとめ
ハングルで星や雪を話題にして会話をしよう!ということで、星や雪にまつわるエピソードや言い回しをご紹介してきました。
星や雪は韓国だけでなく世界共通なので話題にすれば盛り上がりそうですね。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は13,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国21校 + オンラインレッスンでおまちしております!