韓国語の「パボ」の意味は「おバカさん」「アホ」だけど悪口以外の可愛くおちゃめな使い方も紹介!
韓国語の「パボ」という単語の意味をご存知ですか?
意味は「おバカさん」や「アホ」や「バカ」などの悪口ですが、こういった悪口やスラングほどよく知られているものですよね。実際には会話でもよく使われるだけにちゃんと意味を理解して、使い方に注意しないといけません。
今回はそんな韓国語の「パボ」の意味や使い方を調べてみたいと思います。悪口ではあるのですが、言い方や使い方によっては可愛いお茶目なものもありますよ。
・韓国語の「パボ」の意味は「おバカさん」
・韓国語の「パボ」は基本的に悪口なので使い方に注意
・韓国語「パボ」の悪口に聞こえない可愛い使い方
・韓国語の「親ばか」も「パボ」?
・韓国語の「パボ」から来た日本のアイドルグループも
・韓国語の「パボ」の意味は「おバカさん」まとめ
韓国語の「パボ」の意味は「おバカさん」
韓国語の「パボ」は「おバカさん」や「アホ」や「バカ」という意味の悪口です。こういったスラングは韓国語を知らない人でも意外に知名度が高かったりするものですよね。
日本語でもそうですが、「バカ」や「アホ」はもちろん悪口として相手を責める時に使いますが、必ずしもそうでない時もあるものです。
例えば「もうバカ!知らない!」と仲の良い微笑ましいカップルの会話や、「もうそんなことも知らないの?アホやなぁ」など憎めない可愛い後輩に言ったり、子供が可愛くて仕方ない両親のことを「親ばか」などと言ったりもします。
距離感が近い、仲の良い人ほど使ってしまう言葉であるのも事実ですよね。実はそれは韓国語も同じなんです。基本的には悪口なので、間違った使い方をしたりむやみに連発したりすると相手を怒らせて大変なことになるので、十分気を付けないといけません。しかし、今回はそれ以外の可愛いお茶目な使い方もご紹介できればと思います。
韓国語の「パボ」は基本的に悪口なので使い方に注意
まず、大前提として韓国語の「パボ」は悪口です。
ハングルで書くと「바보(パボ)」ですが、「バカ」「アホ」などの相手を卑下する言い方です。間違ってもむやみに使うべきではありません。
韓国ドラマや映画のケンカのシーンなんかではよく聞こえてくるフレーズではあります。しかし韓国語を使っていく上でこういった言葉も使用頻度は高いですし、言われたりすることも考えられますので正しく知っておくことは必要です。
そんな失敗するなんてお前はバカなのか?
그런 실패한다니 너는 바보야?
(クロン シルペハンダニ ノヌン パボヤ?)
このアホ!もういいよ!
이 바보야! 이제 됐어!
(イ パボヤ!イジェ テッソ!)
韓国では人の名前の後に「아(ア)」や「야(ヤ)」を付けますが、相手に「바보(パボ)」をと言う時もよく「야(ヤ)」を付けます。
韓国語おすすめ記事ハングルで口ケンカをすることになったら…。ハングルの悪口からネットスラング、謝り方も
韓国語「パボ」の悪口に聞こえない可愛い使い方
そんな悪口の「바보(パボ)」ですが可愛い使い方もあります。
日本でも大人気のK-POPグループの少女時代やTWICEの歌詞にも出てきますが、女の子が自分自身を「ああ、もう私ったらバカ!」のように使うこともあります。日本語と同じですね。
◆소녀시대(ソニョシデ)少女時代「Gee」の歌詞
밤엔 잠도 못 이루죠 나는 나는 바본가봐요
(パメン チャンド モンニルジョ ナヌン ナヌン パボンガヴァヨ)
夜に眠ることもできない、私は私はバカみたいです
그대 그대밖에 모르는 바보
(クデ クデバッケ モルヌン パボ)
あなた あなたしか 知らない バカ
◆
바보처럼 내 맘 속엔 언제나 너인데
(パボチョロム ネ マム ソゲン オンジェナ ノインデ)
バカみたいに 私の心の中はいつでも君なのに
自分自身に「パボ」と使いたくなるのはよくあることですね。「バカみたい」表現でTWICEの歌詞では「바보처럼(パボチョロム)」となっていますが、他にも「바보 같은(パボカットゥン)」「바보 같이(パボカッチ)」と言う表現もよく使います。
「바보처럼(パボチョロム)」や「바보 같이(パボカッチ)」は「バカのように」と訳すのでその後は動詞や形容詞、形容動詞が来ます。
「바보 같은(パボカットゥン)」はその後に名詞が来ます。
「바보 같은 행동(パボカットゥン ヘンドン)」=「バカみたいな行動」となります。セットでよく使う言い方なのでまとめて知っておきたいですね。
続いてこんなセリフはいかがでしょうか。
俺がお前を忘れるわけないだろう、バカだな…
내가 너를 잊을 수가 없지 바보야
(ネガ ノルル イジュル スガ オプチ パボヤ)
涙にくれる女性の方を男性が抱いているようなシーンが浮かんできますね。こういう使い方が出来るのはお互いに信頼がある仲の良い関係だからこそです。友達同士で冗談で使うことももちろんあります。だからと言ってむやみに使うのは気を付けましょう。
韓国語おすすめ記事韓国語は独学でマスターすることができるのか!?勉強方法を解説
韓国語の「親ばか」も「パボ」?
もう一つ「바보(パボ)」の可愛い単語をご紹介します。それは「딸바보(タルパボ)」、「아들바보(アドゥルパボ)」という単語です。
딸(タル):娘、아들(アドゥル):息子に바보(パボ)が付く、この二つの単語の意味は何だと思いますか?正解は日本語で言うと「親ばか」です。
日本では子供に夢中な親のことを「親ばか」と言いますが、韓国語では「娘に夢中」「息子が可愛くてしょうがない」両親という事で「딸바보(タルパボ)」、「아들바보(アドゥルパボ)」と言います。
”우리 딸처럼 이쁜 아이는 없어,크면 연예인이 될거야” ”그게 딸바보라고 하는 거 알아?”
(ウリ タルチョロム イップン アイヌン オプソ クミョン ヨネイニ テルコヤ - クゲ タルパボラゴ ハヌンゴ アラ?)
「うちの娘のように可愛い子供はいないよ、大きくなったら芸能人になるよ」
「それ親ばかって言うの知ってる?」
どこの国の親も子供が可愛いのは同じの様ですね。
韓国語おすすめ記事韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!
韓国語の「パボ」から来た日本のアイドルグループも
最後に韓国語の「パボ」の認知度を上げた日本のアイドルグループのこともご紹介しておきます。
Pabo(パボ)という名前で、意味は韓国語の「おバカさん」をもじったアイドルグループが2007年に「クイズ!ヘキサゴン!!」というバラエティ番組から生まれていました。
メンバーは里田まいさん、木下優樹菜さん、スザンヌさん。クイズ番組で間違いが多いけど憎めない人気女性タレントがメンバーのグループでした。「恋のヘキサゴン」という曲がデビュー曲でした。同じく男性3人グループの「羞恥心」も大人気でした。
韓国語おすすめ記事アイドルの握手会でいいたい!韓国語の面白い言葉
韓国語の「パボ」の意味は「おバカさん」まとめ
韓国語の「パボ」の意味は「おバカさん」「アホ」「バカ」などの意味や使い方を見てきました。
元々の意味は悪口ですのでくれぐれも使い方には注意しましょう。しかし中には「딸바보(タルパボ)」、「아들바보(アドゥルパボ)」のような使い方もありますので、正しく理解して使えるようにしておきましょう。
【PR】K Village TokyoK Village Tokyoは日本最大級の韓国語教室。まずは無料体験レッスンでおまちしております!
K Villageを覗いてみませんか?
8,500人が通う日本最大の韓国語教室、K Village Tokyo。授業の様子がよくわかる動画をご覧ください
K Villageは全国に9校
まずは韓国語無料体験してみませんか?韓国語学校K Village Tokyoは生徒数8,500人を超える日本最大(※1)の韓国語教室です。各校舎では楽しいイベントも盛りだくさん。まずは無料体験レッスンでお待ちしています!
新大久保駅前校 | 新大久保本校 |
新宿西口校 | 上野校 |
横浜駅前校 | 名古屋校 |
大阪校 | なんば校 |
福岡校 |
