
引用元:https://x.com/Stray_Kids/status/2023380138642309513?s=20 @Stray_Kids
여러분 안녕하세요🪄
なんば校です🐯
早速ですがみなさん!!
【自己制作型K-POPグループ】って言われると
どのグループを思い浮かべますか?💭
自分たちで曲を作るということは、
いろんなテーマで制作にあたると思いますが、
中には自分の弱さや葛藤まで、
そのまま音楽にするグループがいるかと思います。
私の中で、“等身大の感情”を届けてくれる
そんなグループが
【Stray Kids】だと最近感じました😌
Stray Kidsの中には音楽の中枢を担う
【3RACHA】
というプロデュースチーム・ユニットがあります。
そしてその中心にいるのが、
繊細すぎる感性を持った【ハン】

引用元:https://x.com/Stray_Kids/status/2006213745836737002?s=20 @Stray_Kids
Stray Kidsの曲は今までとは違って、
かなり心に刺さる歌詞が多く感じます。
特にハンが書く歌詞には、
”強さ”だけじゃなくて“弱さ”を
ちゃんと書いてくれているように思いました🥺
私はまだまだ新規Stayなので…
【ハン作詞曲のおすすめを教えて~!】
と投げかけたら、本当に本当に
たーーーっくさんおすすめを教えてもらいました!(笑)
(もちろん全部聞いてみました🫡)
韓国語が少しわかるだけで、
そのニュアンスが何倍も深くなる。
今日はハンの【エモすぎる歌詞】をご紹介します💁🏻♀️
🎵말할 수 없는 비밀(Secret Secret)
답답했던 내 목소리를 다
이 비에 흘려보내고 싶어 꺼내 본다
▶ 意味:もどかしかった僕の声を全部
この雨で流したいから取り出すんだ
【꺼내 본다】は直訳すると”取り出してみる”という意味。
この場合は、勢いよく吐き出すんじゃなくて、
“そっと取り出してみる”というニュアンス。
ハンの歌詞って、
感情を無理やり外に出すんじゃなくて、
ちゃんと自分で向き合ってから差し出す感じがする。
「雨に流す」という表現も優しくて、
誰かにぶつけるわけじゃないところが、
ハンらしくて刺さるなと思いました🥺
🎵Winter falls
겨울바람에 네 맘을 태우고
저 멀리 날려 이제 우리 대신 나만 남아
▶ 意味:冬の風に君の心をのせて
遠くへ飛ばす もう僕たちの代わりに僕だけが残るように
【태우다】は2つ意味があり
1つは”燃やす”、もう1つは”乗せる”
そんな意味がありますが
今回は”冬の風にそっと託す”ようなイメージ。
個人的に
「もしかしてここは”燃やして消し去る”
っていう意味とかけてるのか…?」
という推測もしました(笑)
さらに「우리(僕たち)」ではなく
「나만(僕だけ)」が残る、
という言い回しも切なく感じました…😭
誰かを責めるわけでもなく、
静かに関係を風に託して、
ひとりになることを選ぶ。
その潔さと孤独が、
冬の風という言葉と重なって胸に刺ささりました🥺
🎵Close
아직은 너에 대해서, 아는 건 없지만
천천히 알아갈게 시간이 걸리더라도 충분히
조금씩 가까워져 갔으면 좋겠어 말은
대담한 척하며 속으로는 떨고 있는 겁쟁이
▶ 意味:まだ君のことは何も知らないけど
ゆっくり知っていくよ 時間がかかっても十分に
少しずつ親しくなって行けたらいいな
言葉は大胆なふりをしてるけど
心の中では震えている臆病者
【척하다】は”ふりをする”という意味。
「親しくなりたい」っていう言い方も出来るのに
あえて「親しくなって行けたらいいな」と
書いているところが
その続きの臆病者に繋がっていて
かなりエモさを感じました🙊
🪄まとめ
今回はこの3曲だけの紹介でしたが、
まだまだ紹介したい曲があるので
次回も続きを書こうと思います✨
韓国語が少しわかるだけで、
ハンの歌詞は“なんとなく良い”から
“ちゃんと刺さる言葉”に変わるのではないかなと思います。
よかったら、歌詞に注目しながら
聞いてみて下さいね😌
それではあんにょ~ん🐯


