韓国語の「신경 쓰다」と「신경 쓰이다」の違いって?
韓国ドラマを見ていると、
「신경 쓰여.(気になる。)」
「신경 쓰지 마.(気にしないで。)」
という表現をよく耳にしませんか?
今回は、似ているようで使い方が違う
「신경 쓰다」
「신경 쓰이다」
の違いを分かりやすく解説します!
① 신경 쓰다(シンギョン スダ)
意味:気にする、気を使う
自分が意識して何かを気にしているときに使います。
ポイント
👉 「私が〇〇を気にする」という能動的な表現です。
文型
〇〇를 신경 쓰다
(〇〇を気にする)
例文
- 저는 시험 결과를 신경 써요.
→ 私は試験の結果を気にします。 - 부모님이 건강을 많이 신경 써요.
→ 両親は健康にとても気を使っています。 - 너무 신경 쓰지 마세요.
→ あまり気にしないでください。
② 신경 쓰이다(シンギョン スイダ)
意味:気になる、気にかかる
自分の意思とは関係なく、何かが頭から離れないときに使います。
ポイント
👉 「〇〇が気になる」という受け身のニュアンスです。
文型
〇〇가 신경 쓰이다
(〇〇が気になる)
例文
- 시험 결과가 신경 쓰여요.
→ 試験の結果が気になります。 - 그 사람이 자꾸 신경 쓰여요.
→ あの人がずっと気になります。 - 남의 시선이 신경 쓰여요.
→ 人の目が気になります。
違いを比べてみよう!
❌ 저는 시험 결과가 신경 써요.
(文法的に不自然)
⭕ 저는 시험 결과를 신경 써요.
→ 私は試験の結果を気にします。
⭕ 시험 결과가 신경 쓰여요.
→ 試験の結果が気になります。
覚え方のコツ!
✅ ~를 신경 쓰다
=「〇〇を気にする」
✅ ~가 신경 쓰이다
=「〇〇が気になる」
「自分が気にしている」のか、「自然と気になってしまう」のかを意識すると使い分けやすくなります♪
ドラマでもよく出る表現!
너 왜 이렇게 그 사람이 신경 쓰여?
(なんでそんなにその人が気になるの?)
恋愛ドラマでは、「気になる人」「意識してしまう人」というニュアンスでよく登場する表現です♡
ぜひドラマを見ながら、「신경 쓰다」と「신경 쓰이다」の違いにも注目してみてくださいね!

