韓国語で箸は「젓가락」!日本と違う金属箸の文化やマナーもチェック!
日本と同じようにお箸を使う韓国。
しかし、同じ箸でも日本とは違い金属製なので、初めて使ったとき、驚いた人も多いのではないでしょうか。
今回は、毎日の食事で使うお箸について調べてみたいと思います。
韓国語で箸は「젓가락(チョッカラk)」

お箸
젓가락
チョッカラk
韓国語で「お箸」は「젓가락(チョッカラk)」と言います。
日本と違って韓国では、実はお箸だけの単体で登場することはほとんどありません。
スプーンである「숟가락(スッカラk)」とセットで準備されるのが基本で、この二つを合わせて「수저(スジョ)」と呼びます。
ご飯やスープはスプーン、おかずはお箸、と役割が決まっているのが韓国流です。
また、食器をテーブルに置いたまま食べるのが基本のマナー。
器を持ち上げずに、スプーンとお箸を使い分けながら食事を楽しむ姿は、韓国ならではの光景ですね。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は16,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国31校 + オンラインレッスンでおまちしております!
なぜ韓国のお箸は金属なの?

韓国のお箸を初めて手にしたとき、「重いし、平べったくて滑る!」と驚いた方も多いはずです。
おいしい韓国グルメを楽しみに行ったのに、日本の割りばしが恋しくなった経験はありませんか?
なぜ韓国のお箸は金属でできているのでしょうか。
実はステンレスなどの金属で作られているのには、実用的な知恵が詰まっています。
平たい形状は、食卓の上でコロコロ転がるのを防いでくれますし、引き出し式の箸入れにもスッキリ収まります。
また、金属製は色や匂いが移りにくいため衛生的で、キムチや脂の多い肉料理にも適しています。
最初はツルツル滑って苦戦するかもしれませんが、これも韓国料理を味わう醍醐味。
器を持ち上げて食べないので「スプーン:숟가락(スッカラk)」も一緒に上手に使っておいしく韓国料理を味わいましょう。
韓国語「箸」を使ったフレーズ集

お箸をもう一膳ください
젓가락 한 벌 더 주세요
チョッカラk ハン ボr ト チュセヨ
お箸が滑ります
젓가락이 미끄러워요
チョッカラギ ミックロウォヨ
お箸を正しく使うのは難しいです
젓가락질을 바르게 하기는 어려워요
チョッカラkッチルr パルゲ ハギヌン オリョウォヨ
このお箸はステンレスですか?
이 젓가락은 스테인리스예요?
イ チョッカラグン ステインリスイェヨ?
豆をお箸でつまみます
콩을 젓가락으로 집어요
コンウr チョッカラグロ チボヨ
韓国語おすすめ記事・韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!
・韓国語で「泊まる」って何て言う?予約サイトやフロントで使える韓国語フレーズもチェック!
韓国の젓가락(チョッカラk)が金属製なのは朝鮮王朝から?

なぜ韓国では木ではなく「金属」のお箸がこれほど定着したのでしょうか。
そのルーツをたどると、朝鮮王朝時代の宮廷へと行き着きます。
当時の王様たちは、料理に毒が盛られていないかを確認するために「銀の箸」を使っていたのだとか。
銀は特定の毒に触れると黒く変色する性質があったため、護身用の道具としても重宝されていたんです。
このスタイルが次第に両班(貴族)へと広まり、時代とともに韓国の食文化に根づき、現代のステンレス箸へと進化していったとされています。
また、戦時中に木材が不足した歴史や、煮沸消毒ができる清潔さなども、金属箸が愛され続ける理由になっています。
いろんな知恵が韓国製のお箸には込められているんですね。
韓国語「가락(カラk)」の意味は?

韓国語で「お箸」が「젓가락(チョッカラk)」、「スプーン」が「숟가락(スッカラk)」だから、「가락(カラk)」はご飯を食べる道具という意味なのかなと思っている方いませんか?
実は、お箸やスプーン以外にも「가락(カラk)」はいろんな韓国語として使われている言葉なんです。
「가락(カラk)」自体は、細長いものを表す固有語。
つまり「お箸:젓가락(チョッカラk)」は、漢字の「箸(チョ)」に、細長いものを表す固有語の「가락(カラk)」が組み合わさってできています。
二つの言葉が合体するときに、パッチムとして「ㅅ(シオッ)」が加わることで、発音が「チョッ」と濃音化され、「お箸」は「젓가락(チョッカラk)」となりました。
この「가락(カラk)」という言葉は、他にも韓国語としてたくさん使われていて、体の一部や日常のあちこちに隠れています。
例えば、指を指す「손가락(ソンカラk)」や足の指の「발가락(パrカラk)」、伝統的な飴を「엿가락(ヨッカラk)」、さらには歌のメロディを「노래 가락(ノレ ガラk)」と呼んだりもします。
細長い物というだけでなく、長く伸びていくものというイメージもありそうですね。
このようにお箸という単語からほかの韓国語も一緒に覚えてしまいましょう。
「金の箸(クmスジョ)」を持つ人は金持ち?社会現象にもなった言葉

2022年に人気となった韓国ドラマ「ゴールデンスプーン」(原題:금수저)をご存じですか?
親がお金持ちで豊かな生活をしている家柄を「금수저(クmスジョ)」つまり「金のお箸とスプーン」と呼び、逆に貧しい家を「土の箸とスプーン=흙수저/フkスジョ)」と表す韓国語があります。
貧しい家に生まれ、つらい境遇にいる主人公が、魔法の「금수저(クmスジョ):金のお箸とスプーン」を手に入れ、その「금수저(クmスジョ):金のお箸とスプーン」を使って食事をし、財閥の御曹司と入れ替わるというドラマなんです。
生まれた境遇、親の経済力で人生が決まるというワードとして、ネット上で生まれた造語なんだとか。
日本語で言うと「親ガチャ」という言葉と近いかもしれません。興味がある方はチェックしてみてはいかがでしょうか。
韓国語おすすめ記事・韓国語は独学でマスターすることができるのか!?
韓国の子供たちもお箸の使い方を練習する?
素材やマナーは違うけど、同じくお箸を使う共通の文化を持つ日本と韓国。
日本でも小さい頃から「お箸を正しく持ちなさい」とお家で言われたり、使い方を練習した記憶がある方は多いと思いますが、それはお隣の韓国でも全く一緒なんです。
また韓国でも日本と同じように、お箸を綺麗に使えるかどうかが、その人の「育ち」や「品格」として見るという文化もあります。
大人になって会食などで箸使いが乱れていると、「家庭でのしつけがしっかりしていなかったのかな」と、ちょっと厳しい目で見られてしまうこともあるとか、ないとか…。
なので、韓国の家庭でも子供への教育として、お箸の練習を熱心に行うそうで、小さいころに上手に使えるようになるトレーニング用のガイドのついたお箸もあります。
日本でもゲームになったりもしていますが、小さなお皿に入った豆をお箸で一つずつ別の皿に移す「豆運び」は、多くの韓国の子供たちはおうちで練習しているそうです。
外国の方がお箸に苦戦する姿はよく見られますが、私たちだって苦労して身に着けていたんですよね。
そんな努力の末に身につけた箸使いは、一生の財産として誇れるものになりますし、その一生懸命な姿は日本も韓国も変わらない光景ですね。
韓国語で箸は「젓가락」!まとめ

韓国語のお箸について調べてみました。
お箸一膳をとってみても、そこには王室の歴史から現代の社会事情、そして家族の愛情など、本当にたくさんの物語が詰まっています。
使いづらいと思っていた韓国のお箸も身近に感じられたのではないでしょうか。
共通の文化であるお箸ですが、そのマナーや素材にはいろいろな違いがありました。
毎日の生活に欠かせない食事にかかわることなので、大切にしていきたいですね。
チョン スジョン
韓国ソウル出身、高麗大学で日本語・日本文学専攻、韓国語教員資格2級 2015年からK Village 韓国語でレッスンを担当。講師歴10年以上。 レッスン通算時間は約15,000時間、約600人の生徒に韓国語の楽しさを教えてきた大人気講師。K Village プレミア講師としてレッスンはもちろん、教材作成、レッスンカリキュラム、韓国語講師育成チームなど幅広い分野で活躍。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は16,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国31校 + オンラインレッスンでおまちしております!
韓国語レッスン・韓国語教室「K Village 韓国語」は全国に31校+オンラインも
まずは韓国語レッスンを無料で体験してみませんか?
韓国語レッスン・韓国語教室 K Village 韓国語 は生徒数16,000人を超える日本最大の韓国語教室※です。まずは無料体験レッスンでお待ちしています!
※2025年 12 月期_指定領域における市場調査 調査機関:日本マーケティングリサーチ機構



