韓国語で「楽しみ」って何て言う?「즐겁다」とは言わない?他の言い方をチェック!
「来月の旅行が本当に楽しみです」
「また会えるのを楽しみにしています」
「明日の試合がどうなるか楽しみだ」
「音楽を聴くのが私の楽しみです」 などなど…
楽しい話をする時に欠かせないワードの「楽しみ」、韓国語で言えるようにしておきたいですよね?
でも、韓国語で「楽しい」が「즐겁다(チュrゴpタ)」だから、これを使って言うのかな?と思っていませんか?
実はそれは間違いなんです。
何て言えばいいのか、詳しくチェックしていきましょう。
韓国語で「楽しみ」を「즐겁다」と言うのは間違い?!
「楽しみ」を韓国語で何て言うか?
「楽しい」=「즐겁다(チュrゴpタ)」なので、「즐거움(チュrゴウm)」と名詞の形にすればいいのでは?と思っている人がいるかもしれませんが、実はそれは間違いです。
「즐거움(チュrゴウm)」という韓国語が間違っているというわけではないのですが、「즐겁다(チュrゴpタ)」では、日本語の「楽しみ」を表現しているとはいえず、別のニュアンスに伝わってしまうんです。
例えば、「明日の旅行が楽しみです」と韓国語で言いたい時。
× 내일 여행이 즐거워요(ネイr ヨヘンイ チュrゴウォヨ)
このように言うのはおかしいのです。
즐겁다(チュrゴpタ)は、「楽しい」と訳しますが、これは今現在の感情、過去の感情に対して使う言葉だからです。
これから先の話、未来の感情には使わないのです。
旅行は楽しいです
여행은 즐거워요(ヨヘンウン チュrゴウォヨ)
旅行が楽しかったです
여행이 즐거웠어요(ヨヘンイ チュrゴウォッソヨ)
このように言うのは韓国語として自然なのですが、「明日の旅行が楽しみです」=내일 여행이 즐거워요は、「즐겁다」は未来の感情に対しては使わないので、韓国語としてとてもおかしい言い方になるんです。
英語で言うと「ENJOY」、エンジョイに当たるからと言うとイメージしやすいでしょうか。
「I enjoy trip」とは言いますが、「旅行が楽しみだ」というなら「I’m looking forward to the trip」のように言いますよね。
英語のたとえになると、ちょっと話がずれてしまいますね。
とにかく、「즐겁다」は今現在の感情、過去の感情に対して使う言葉なので、「楽しみ」と言う日本語には意味がうまく当てはまらないということをまず押さえておいてください。
では、「楽しみ」を韓国語で何て言えばいいのか?
「楽しみ」は先のことを期待する気持ちやワクワクする気持ち、他には趣味や娯楽、生きがいなどの「楽しみ」などいろんな意味があります。
韓国語でもいくつか言い方がありますので、詳しく見ていきましょう。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は15,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国25校 + オンラインレッスンでおまちしております!
期待やワクワクな「楽しみ」を韓国語で
まず一つ目の「楽しみ」は「来週の旅行楽しみだね!」など期待する気持ちやワクワクする気持ちの楽しみのほうから見ていきましょう。
来週の旅行楽しみだね!
다음주 여행 기대가 돼네!
タウmチュ ヨヘン キデガ テネ!
次はどんな衣装なのか楽しみです
다음은 어떤 의상인지 기대돼요
タウムン オットン ウィサンインジ キデテェヨ
この監督の新しい映画も楽しみにしています
이 감독의 새로운 영화도 기대하고 있습니다
イ カmドゲ セロウン ヨンファド キデハゴ イッスmニダ
楽しみにしていたのにとても残念です
기대하고 있었는데 너무 안타깝습니다
キデハゴ イッソンヌンデ ノム アンタカpスmニダ
期待やワクワクな「楽しみ」を韓国語で言いたい時は「기대(キデ)」=「期待」をたくさん使います。
後に来る動詞は「되다(トェダ)」も「하다(ハダ)」も両方使います。
違いとしては、「기대되다(キデトェダ)」の方は「~される」という受け身の形なので、「(対象が)素晴らしいだろう、楽しみだ」という、対象そのものへの期待を表すのに対し、
一方、「기대하다(キデ(ハダ))」の方は「期待する」となるので「私が(何かを)期待する」「楽しみにしている」という自分の感情や意思を表すときに使います。
ちょっと違いが難しいですが、主語に注目してみるとよいでしょう。
来週旅行に行くの待ちきれないね!
다음주 여행 가는거 못 기다리겠어!
タウmチュ ヨヘン カヌンゴ モッキダリゲッソ!
このように「못 기다리다」=「待てない」を使って言うこともできます。
韓国語おすすめ記事・韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!
・「おかえり!待ってたよ!」は韓国語でうまく言えない?友達やアイドルや恋人に何て言えばいい?
面白さ・娯楽・趣味・生きがいの「楽しみ」を韓国語で
次の「楽しみ」は面白さ・娯楽・趣味・生きがいなどの「楽しみ」です。
このように聞いても、ちょっとイメージがわきにくいと思いますので例文で見てみましょう。
ゲームをするのが私の唯一の楽しみです
게임을 하는 것이 내 유일한 재미예요
ゲイムr ハヌン ゴシ ネ ユイラン チェミエヨ
寝る前に布団の中でドラマを見るのが私の楽しみです
잠자기 전에 이불 안에서 드라마를 보는 것이 내 재미예요
チャmチャギ ジョネ イブr アネソ ドゥラマルr ポヌン ゴシ ネ チェミエヨ
誰にでも人生の楽しみは必要だと思います
누구에게나 삶의 낙이 필요하다고 생각해요
ヌグエゲナ サrメ ナギ ピリョハダゴ センガッケヨ
最後の「삶의 낙(サrメ ナk)」は「人生の楽しみ」として例に挙げましたが、「生きがい」と訳されることも多いです。
また、似たフレーズとして「보람(ポラm)」=「やりがい」もよく使われます。
この仕事は簡単ではありませんが、やりがいがあります
이 일은 쉽지는 않지만 보람이 있어요
イ イルン シpチヌン アンチマン ポラミ イッソヨ
また、他の言い方として「~맛에 살다(~マセ サrダ)」というフレーズがあります。
「맛」は「味」のこと、直訳すると「~の味に生きる」となりちょっと違和感がありますが、「~のために生きている」と、生きがいややりがいに近い楽しみの表現によく使われます。
例えば、冷たいビールをお風呂上りに飲んだ時など
「이 맛에 산다!(イ マセ サンダ!)」=「このために生きてるよ!」
日本語で言うと「やっぱりこれだよ!」みたいなニュアンスで使います。
韓国語おすすめ記事・韓国語は独学でマスターすることができるのか!?
「小さいけれど確かな幸せ」【소확행】とは?
最後の「楽しみ」として紹介したいのが、「小さいけれど確かな幸せ」という韓国語です。
「小さいけれど確かな幸せ」=
「소소하지만 확실한 행복(ソソハジマン ファkシラン ヘンボk)」
これを略した「소확행(ソファッケン)」という言葉があるんです。
우리 집의 강아지랑 노는 게 내 소확행이야
ウリ チベ カンアジラン ノヌン ゲ ネ ソファッケンイヤ
うちの犬と遊ぶのが私の「小さいけれど確かな幸せ」なんだ
「小さいけれど確かな幸せ」は日常の中の些細な事だけど、実はとっても大切な「楽しみ」ですよね。
実はこの言葉、日本でも大人気の作家である村上春樹 のエッセイ『ランゲルハンス島の午後』に出てくる「小確幸(しょうかっこう)」という言葉から来ているのだとか。
韓国でこんな風に定着しているなんてすごいですね。
韓国語で「楽しみ」って何て言う?まとめ
韓国語で「楽しみ」を何といえばいいのか、一言では言えないのでいろんな言い方を見てきました。
待ち遠しい、ワクワクする気持ちを表す「楽しみ」、面白さ・娯楽・趣味・生きがいなどを表す「楽しみ」など、いろんなニュアンスを含んでいる「楽しみ」は韓国語でもいろんな表現がありますね。

チョン スジョン
韓国ソウル出身、高麗大学で日本語・日本文学専攻、韓国語教員資格2級 2015年からK Village 韓国語でレッスンを担当。講師歴10年以上。 レッスン通算時間は約15,000時間、約600人の生徒に韓国語の楽しさを教えてきた大人気講師。K Village プレミア講師としてレッスンはもちろん、教材作成、レッスンカリキュラム、韓国語講師育成チームなど幅広い分野で活躍。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は15,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国25校 + オンラインレッスンでおまちしております!
韓国語レッスン・韓国語教室「K Village 韓国語」は全国に25校+オンラインも
まずは韓国語レッスンを無料で体験してみませんか?

韓国語レッスン・韓国語教室 K Village 韓国語 は生徒数15,000人を超える日本最大の韓国語教室※です。まずは無料体験レッスンでお待ちしています!
※2024年 11 月期_指定領域における市場調査 調査機関:日本マーケティングリサーチ機構