韓国語コラム | 韓国語で「赤ちゃん」は「애기:エギ」と「아기:アギ」のどちらが正しいの?違いや使い分けをチェック!

  • 韓国語コラム
この記事の目次

韓国語で「赤ちゃん」は「애기:エギ」と「아기:アギ」のどちらが正しいの?違いや使い分けをチェック!

韓国語で「赤ちゃん」のことを「エギ」というのを聞いたことがありますか?

韓国ドラマのセリフやK-POPの歌詞などでも、よく耳にするおなじみのフレーズですよね。

でも、辞書で「赤ちゃん」を調べてみると「아기:アギ」と出てくるので、「どっちが正解なのかな?」と疑問に思ったという人もいるかもしれません。

実際には、「애기:エギ」も「아기:アギ」も両方よく使われます。

どっちが正しいのか、どういう違いがあるのか気になりますよね。

今回は、そんな日常でよく耳にする「エギ」と、本来の形である「アギ」の違いについて調べてみたいと思います。

韓国語の「赤ちゃん」の「애기:エギ」と「아기:アギ」の違いは?

まず最初に、「아기:アギ」と「애기:エギ」ですが、どちらも正しい韓国語です。

ただし、韓国語の辞書に載っている正式な形は「아기:アギ」のほうです。

ニュースの読み上げや、正式な書類、あるいは公の場など、丁寧な言葉遣いが求められるシーンでは、この「아기:アギ」が使われます。

育児雑誌のタイトルや、病院の受付などで見かけるのも、基本的にはこちらの形ですね。

一方で「애기:エギ」は、日常会話でよく使われる言い方です。

間違いというわけではなく、口語です。
親しみを感じさせる言葉、日常会話でよく使われる言葉だと思ってください。

日本語でも、日常会話では「赤ちゃん」をよく使いますが、少し硬いシーンでは「赤ん坊」や「赤子」という言葉を使ったりします。

ニュースでは「乳幼児」などさらに硬い表現を使うこともありますが、普段の生活では「赤ちゃん」がよく使われますよね。

韓国語の「애기:エギ」はその感覚に近いでしょう。

また実際に両方口に出して発音してみると、「アギ」よりも「エギ」と発音するほうが、口を大きく動かさず言えるし、楽じゃないでしょうか。

さらになんとなく響きが柔らかくて、可愛らしいニュアンスが含まれているような感じもしてくるような…

日本語でも「せんたくもの」を「せんたくもん」と言ったり、「〜なのだ」を「〜なんだ」と言ったりするように、話しやすい音に自然と変わることがありますよね。

それと同じで、韓国語の「エギ」も普段使う言葉が言いやすく変化して、定着した言い方だと言えるでしょう。

【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は16,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。

まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国28校 + オンラインレッスンでおまちしております!


まずはお試しレッスン! 無料体験レッスン申込み
LINE@追加

韓国語「애기:エギ」を使ったフレーズをチェック

赤ちゃんこっちに来て

애기야 이쪽으로 와
エギヤ イッチョグロ ワ

赤ちゃんこれ食べてみる?

애기야 이거 먹어 볼래?
エギヤ イゴ モゴ ボrレ?

今は赤ちゃんが寝ているから静かにしてね

지금 애기가 자고 있으니까 조용히 해 줘
チグm エギガ チャゴ イッスニッカ ジョヨンヒ ヘ ジョ

赤ちゃんがお母さんにそっくりですごく美人だね

애기가 엄마랑 똑같이 생겨서 너무 예쁘네
エギガ オmマラン ットッカチ センギョソ ノム イェップネ

赤ちゃんはお腹が空いているんだと思います

애기는 배고픈 것 같아요
エギヌン ペゴプン ゴッ ガタヨ

私の赤ちゃんよく寝てるね

우리 애기 잘 자고 있네
ウリ エギ チャr チャゴ インネ

「私の赤ちゃん」=「우리 애기(ウリ エギ)」ですが韓国語では自分の子供のことを「私の(내:ネ)」ではなく、「私たちの(우리:ウリ)」を使って表現します。

赤ちゃんに限らず、韓国ではいろんな言葉に「우리:ウリ」を使いますよね。

例えば「私の家」も「우리 집(私たちの家)」と言いますし、「私のお母さん」も「우리 엄마(私たちのお母さん)」と言ったりします。

「自分だけのもの」というよりは「私たちが属する場所や家族」、「仲間」という意識が強い韓国語の面白い特徴といえるでしょう。

韓国語「애기:エギ」は赤ちゃん以外にも使うことがある

「애기:エギ」という言葉は、本当の赤ちゃん以外の対象に使われることもよくあります。

一番よく聞くのが、恋人同士の呼び名ですね。
相手を愛おしく思う気持ちを込めて、名前の代わりに「エギ」や、もっと甘えて「エギヤ」なんて呼んだりします。

今日もお疲れさま、私の赤ちゃん

오늘도 수고했어 내 애기
オヌrド スゴヘッソ ネ エギ

これは、英語で親しい人や恋人に「Baby」と呼びかける感覚にとても近いかもしれません。

また、新人やまだ不慣れな人、甘えん坊の比喩としても使われます。

あの子は、まだ入ったばかりの新人だから

그 애는 아직 들어온 지 얼마 안 된 애기니까
ク エヌン アジk トゥロオン ジ オrマ アン ドェン エギニッカ

あまり赤ちゃんみたいに甘えないで

너무 애기처럼 굴지 마
ノム エギチョロm クrジ マ

韓国語おすすめ記事韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!
「起きて」って韓国語で何て言う?起床に関する韓国語フレーズもチェック!

LINE@追加

「子供」=「아이:アイ」も「애:エ」となる

「赤ちゃん」=「애기:エギ」だけでなく、もう少し大きくなった「子供」=「아이:アイ」という言葉も別のよく使われる言葉があります。

それが「애:エ」です。

もともとは「아이:アイ」という単語ですが、日常会話では「애:エ」と短くして使われることが多いです。

あの子は目が大きくて可愛いね

그 애는 눈이 커서 귀엽네
ク エヌン ヌニ コソ キヨpネ

この子は本当に言う事をよく聞くね

이 애는 정말 말을 잘 듣네
イ エヌン チョンマr マルr チャr ドゥンネ

あの子たちは外で遊んでいるよ

그 애들은 밖해서 놀고 있어
ク エドゥルン パッケソ ノrゴ イッソ

あの子は私の友達の息子だよ

그 애는 내 친구 아들이야
ク エヌン ネ チング アドゥリヤ

この子にこれをあげてください

이 애한테 이걸 주세요
イ エハンテ イゴr ジュセヨ

あの子は走るのが本当に速いね

그 애는 달리기가 진짜 빠르네
ク エヌン タrリギガ チンッチャ ッパルネ

あの子、もう学校に行く時間じゃない?

그 애 벌써 학교 갈 시간 아니야?
ク エ ポrッソ ハッキョ カr シガン アニヤ?

韓国語おすすめ記事韓国語は独学でマスターすることができるのか!?

他にも発音が変わる韓国語はある?

先ほど紹介した「せんたくもの」が「せんたくもん」となるような発音の変化は、他の韓国語にも見られます。

例えば、「아이고:アイゴ」です。

「애구:エグ」と言ったり、メッセージでも実際このようにタイプすることがよくあります。

他には「これが」という意味の「이것이:イゴシ」→「이게:イゲ」もそうです。

これ本当においしいから食べてみて

이게 진짜 맛있으니까 한번 먹어 봐
イゲ チンッチャ マシッスニッカ ハンボン モゴ ヴァ

これ誰のか知ってる?

이게 누구 건지 알아?
イゲ ヌグ コンジ アラ?

他には「~して」という意味の「~고」も「~구」となることがあります。

一緒にご飯食べて映画も見て面白かったよ

같이 밥 먹구 영화도 보구 재미있었어
カッチ パp モック ヨンファド ポグ チェミイッソッソ

ちょっと子供っぽいような、甘えたような言い方に感じます。

韓国語で「赤ちゃん」は「애기:エギ」と「아기:アギ」のどちらが正しいの?まとめ

「赤ちゃん」という意味の韓国語、辞書では「아기:アギ」だけど、日常会話でよく使われている「애기:エギ」について調べてみました。

あらかじめそうなんだと知っていれば、「赤ちゃんは韓国語で아기(アギ)のはずだけど?」と戸惑わなくて済みますね。

他にもよく使われているけど辞書に出てこない言葉は韓国語にもたくさんあるので、一つずつ覚えていきましょう。

最近の投稿

CATEGORY

ARCHIVE

SEARCH

K Villageで韓国語を一緒に勉強しませんか?

ぜひお気軽にご相談ください。

TOP
TOP