韓国語で「実家」って何て言う?性別や未婚・既婚で変化する言い方をまとめてチェック!
韓国語で「実家」って何て言うかご存じですか?
日本語では自分の親が住んでいる家のことを「実家」と呼びますが、韓国語には何種類も「実家」の言い方があるそうです。
それは、男性か女性か性別によっても違うし、結婚しているかどうかによっても変わるみたいなんです。
今回は、知っているようで意外と奥が深い韓国語の「実家」の表現と、それにまつわる家族の呼び方のルールについて、調べていきましょう。
韓国語の「実家」はひとつじゃない?基本の呼び方をマスター

日本語だと、自分が独身でも結婚していても、親の家は変わらず「実家」という一つの言葉で済みますが、韓国語にはいろんな言い方があります。
韓国のドラマを見ていると、家族との繋がりがとても強いなと感じる場面が多いですよね。
そんな文化もあってか、韓国語には「実家」を指す言葉がいくつかあって、その時々で使い分けられているようです。
性別や未婚・既婚か、自分の立場によっても言葉が変わります。
もともと韓国では「お父さん側の家系」を大切にする形が一般的で、自分の親の家と、パートナーの親の家を区別して呼ぶ習慣が自然と根付いていったようです。
最近では男女平等という考えも主流となり、呼び方も少しずつフラットになってきている傾向も見られるそうですが、まずは基本となる呼び方の違いから、一緒に見ていきましょう。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は16,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国28校 + オンラインレッスンでおまちしております!
既婚女性が使う「実家」と未婚女性が使う「実家」は韓国語で何て言う?

女性の場合、結婚しているかどうかで「実家」の呼び方が変わることが多いです。
独身のときは、まだ家族と一緒に住んでいることも多いので、シンプルにこう呼ぶのが一般的です。
우리 집
ウリ チp
これは直訳すると「私たちの家」という意味ですが「私の家」という意味で使います。
韓国では「私の」というよりも「私たちの(ウリ)」という表現をよく使うので、実家のこともこう呼ぶのが一般的です。
そして、結婚して自分の家庭を持つようになると、自分の親の家のことをこう呼ぶようになります。
친정
チンジョン
漢字では「親庭」と書きます。
結婚した女性だけが使う言葉で、「今度の休みはチンジョンに行ってくるね」という風に使います。
日本語の「実家」に一番近いニュアンスでしょう。
結婚していなくて、両親と別に住んでいる場合は「両親の家:부모님 집(プモニm チp)」、少し丁寧に「両親のお宅:부모님 댁(プモニm テk)」と言ったりもします。
韓国語おすすめ記事・韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!
・韓国語で「赤ちゃん」は「애기:エギ」と「아기:アギ」のどちらが正しいの?違いや使い分けをチェック!
既婚男性が使う「実家」と未婚男性が使う「実家」は韓国語で何て言う?

男性の場合は、女性に比べると呼び方がガラッと変わることはありませんが、バリエーションがあります。
独身で家族と一緒に住んでいる男性の場合は、女性と同じく「私たちの家:우리 집(ウリ チp)」と呼ぶのが一般的です。
そして男性には친정(チンジョン)という言い方はなく、結婚してからもそのまま「우리 집(ウリ チp)」を使ったり、「両親の家:부모님 집(プモニm チp)」「両親のお宅:부모님 댁(プモニm テk)」と言ったりもします。
ただ、ちょっと改まった場や、家系のことを意識する場面では、こんな言葉を使います。
본가
ポンガ
漢字で「本家」と書くこの言葉は、自分のルーツとなる家、というニュアンスみたいで日本語の意味とも似ています。
おじいさん、おばあさんが健在の場合は、そちらのお宅を指すこともあるそうです。
とはいえ、普段の会話で「본가(ポンガ)」と言うと少し硬く聞こえることもあるので、仲の良い友達には「우리 집(ウリ チp)」や「부모님 집(プモニm チp)」と言ってしまうのが、今どきの自然な形のようです。
夫の実家、妻の実家を韓国語では何て言う?

お互いの実家をどう呼ぶかも、韓国語では性別によって決まっているみたいです。
まず、女性から見た「夫の実家」のことはこう呼びます。
시댁
シデk
「시(シ)」は夫の家族を指すときに使う言葉で、そこに「お宅」を意味する丁寧な「デk(テk)」が付いているそうです。
合わせて、夫のご両親のことも専用の呼び方があるんですよ。
◇お姑さん(夫の母):시어머니(シオモニ)
◇お舅さん(夫の父):시아버지(シアボジ)
ドラマでもよく耳にする言葉ですよね。
実際にご本人に呼びかけるときは、「お父様:아버님(アボニm)」「お母様:어머님(オモニm)」と言いますが、敬意を込めて他の人に実家やお姑さんお舅さんのことを言うときに使います。
一方で、男性から見た「妻の実家」はこう呼びます。
처가
チョガ
こちらは「妻の家」という意味です。
男性の場合は、女性の「시댁(シデk:敬称)」に比べると、もう少しフラットな呼び方に感じますね。
お互いの実家を大切に思う気持ちは同じですが、言葉の上ではこうした区別があるのは韓国語の特徴と言えるでしょう。
韓国語おすすめ記事・韓国語は独学でマスターすることができるのか!?
兄姉に祖父母や叔父叔母も!呼び分けているのでまとめてチェック!

実家の呼び名が分かったところで、次は家族や親戚たちの呼び方もまとめて見ていきましょう。
まずは代表的なものが兄・姉でしょう。
これは「自分の性別」によって変わります。
◇ 自分が男性の場合
兄:형(ヒョン)
姉:누나(ヌナ)
◇ 自分が女性の場合
兄:오빠(オッパ)
姉:언니(オンニ)
親戚は「お父さん側か、お母さん側か」で呼び名が分かれるのがポイントです。
◇ 父方の祖父:할아버지(ハラボジ)
◇ 父方の祖母:할머니(ハrモニ)
◇ 母方の祖父:외할아버지(ウェハラボジ)
◇ 母方の祖母:외할머니(ウェハrモニ)
おじいちゃん・おばあちゃんも、お母さん側には「外(ウェ)」を付けるのがルールのようです。
日本語だと孫に内孫・外孫という言い方がありますが、それと似ていますね。
さらに叔父さん・叔母さんもこんなに違います。
◇ お父さんの姉妹:고모(コモ)
◇ お母さんの姉妹:이모(イモ)
◇ お父さんの兄弟:삼촌(サmチョン) / 큰아빠(クナッパ)・작은아빠(チャグナッパ)
ここでちょっと面白いのが、この「삼촌(サmチョン)」の発音。
教科書的には「サmチョン」なのですが、実際の会話を聞いていると、韓国の方も「サmチュン」に近い音で発音していることが多い気がしませんか?
実は韓国語には、母音の「オ」が「ウ」に近く聞こえる現象がよくあって、特に親しみを込めて呼ぶときは「サmチュン!」と聞こえますし、みんなほとんどそう呼んでいるみたいです。
◇ お母さんの兄弟:외삼촌(ウェサmチョン)
叔父さん・叔母さんの配偶者の呼び方も違うんです。
◇ コモ(父方の叔母)の旦那さん:고모부(コモブ)
◇ イモ(母方の叔母)の旦那さん:이모부(イモブ)
◇ ウェサmチョン(母方の叔父)の奥さん:외숙모(ウェスンモ)
日本語だと「おじさん、おばさん」でまとまってしまいますが、韓国語ではこれらを使い分けるので、覚えるのが大変ですね。
韓国語で「実家」って何て言う?まとめ

いろんな言い方がある韓国語の「実家」について調べてみました。
実家だけでなく、家族にまつわる言葉にはいろんな言い方がありました。
日本語にはない言葉なので、覚えるのが大変!と敬遠してしまいたくなりますが、このあたりの言葉がしっかり理解できると、呼び方を聞くだけで、どんな家族関係なのかをすぐに判断できるので、便利だというメリットもあるんです。
例えば、お母さん側のおばあちゃんとか説明しなくても、「외할머니(ウェハrモニ)」と聞けば一発でわかるといった具合です。
その反面、血がつながっていなくても、親しいおばさんに「이모(イモ)」と呼ぶのも珍しくない韓国。
家族関係や人間関係をとても大切にするお国柄が感じられます。
いろいろと奥が深いし、興味深いですね。
チョン スジョン
韓国ソウル出身、高麗大学で日本語・日本文学専攻、韓国語教員資格2級 2015年からK Village 韓国語でレッスンを担当。講師歴10年以上。 レッスン通算時間は約15,000時間、約600人の生徒に韓国語の楽しさを教えてきた大人気講師。K Village プレミア講師としてレッスンはもちろん、教材作成、レッスンカリキュラム、韓国語講師育成チームなど幅広い分野で活躍。
【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は16,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。
まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国28校 + オンラインレッスンでおまちしております!
韓国語レッスン・韓国語教室「K Village 韓国語」は全国に28校+オンラインも
まずは韓国語レッスンを無料で体験してみませんか?
韓国語レッスン・韓国語教室 K Village 韓国語 は生徒数16,000人を超える日本最大の韓国語教室※です。まずは無料体験レッスンでお待ちしています!
※2025年 12 月期_指定領域における市場調査 調査機関:日本マーケティングリサーチ機構



