韓国語コラム | 韓国語で「君」「あなた」「お前」は何て言う?二人称をまとめてチェック!夫婦の呼び方も!

韓国語で「君」「あなた」「お前」は何て言う?二人称をまとめてチェック!夫婦の呼び方も!

韓国語で「君」や「あなた」や「お前」は何て言うでしょうか。

英語では「YOU」というと、相手を表す言葉。二人称と言いますが、韓国語では日本語と同じようにたくさん言い方があります。

友達などの仲の良い人、また目上や年上の人に対しては同じ言い方をしません。敬語やタメ口という概念がある為、いろんな言い方が存在します。

種類が多いだけでなく、韓国語の場合はその後に続く助詞によっても言葉が変化します。よく使う基本の単語ですのでしっかり整理してマスターしておきたいですよね。

韓国語の二人称「君」「あなた」「お前」を使い分けよう

まず、韓国語でも日本語と同じようにたくさんある相手の呼び方、二人称を整理する必要があります。

英語では、先生に対しても友達に対してもお父さんやお母さんに対しても相手を指す言葉は「You」ですが、日本語と韓国語ではそうではありません。

友達同士で「ねえ、お前ご飯食べた?」と言えても先生に対して「お前」なんて絶対に使えませんよね。初対面の人に対してもそうです。でも逆に弟や妹などに対して「あなたはご飯を食べましたか?」とも言いません。

覚えてしまうまでは大変かもしれませんが、このような同じ意味でも立場によって言葉が変わるというのは相手との距離を大切にして、相手を敬う気持ちを普段から表現できる素敵な文化です。外国人なら少しは許してもらえるかもしれませんが、せっかくならばしっかり使えるようになっておきたいですよね。

日本では「君」「あなた」「お前」の他にも「あんた」「おたく」「そちら」などなど。いろんな言い方があります。性別や地域によっても違うでしょう。韓国語は日本語ほど種類はありません。まずは基本の【너(ノ)】からチェックして行きましょう。

韓国語の二人称「君」「あなた」「お前」を助詞と一緒にチェック

韓国語で「君」や「あなた」を表す【너(ノ)】対等な相手、もしくは年下や友達などタメ口で話ができる相手を呼ぶときの言い方です。

日本語で訳すときには「お前」とするとちょっときつくなるので、ちょっと不自然になるけど「君」と訳すことが多いかもしれませんね。そうするとちょっと気取った言い方に感じるかもしれません。自分を表す言い方が「나(ナ)」なのでセットで覚えましょう。

日本語 韓国語 発音
君は 너는 ノヌン
君が 네가  / *니가 ネガ / ニガ
君に 너에게 ノエゲ
君を 너를 ノルㇽ
君の 네 / *너의 ネ / ノエ
君と 너와 / 너랑 ノワ / ノラン

覚える時に注意しないといけないのが助詞が「~が」と「~の」の時です。

まず、「~が」にあたる「가」ですがそのまま「너」につけてしまうと間違いです。「네가(ネガ)」となるのが正しいです。しかしこれだと「私が」の「내가(ネガ)」と発音がそっくりでややこしいです。正しく書くと「君が」は「네가(ネガ)」となるのでまずはそちらを覚えて下さい。

そして*の付いている「*니가(ニガ)」ですがこちらは「私が」の「내가(ネガ)」と区別するために日常会話でよく使われる「君が」です。会話ではこちらの方が多いので両方覚えておきましょう。

次に「君の」の「네(ネ)」ですが、こちらも「私の」の「내(ネ)」とそっくりの発音なのでややこしいですよね。なのでこちらも区別するために会話では「니(ニ)」が使われることが多いです。

이거 내 가방이야? 응 니 가방이야.

イゴ ネ カバンイヤ? ウン ニ カバンイヤ
(これ私のカバン? うん、それ君のカバンだよ)

こんな風に使います。「君」はドラマでもよく出てくる単語なので会話で注意深くたくさん聞いてマスターしてしまいましょう。

韓国語おすすめ記事韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!
【韓国語で北九州】北九州は韓国語で何て言うの?観光スポットやグルメ情報もチェック!

LINE@追加

韓国語の敬語の「あなた」の色々な言い方

「あなた」という意味でよく知られている【당신(タンシン)】。実は日常会話でそこまで使われない単語です。

【당신(タンシン)】夫婦間でお互いを呼ぶときや、書き言葉で相手に対して敬語を使って呼ぶときに使う言葉で、使う場面が意外と限られています。ドラマや映画、歌の歌詞などで聞いたことがあるかもしれませんが、日常会話で敬語を使うつもりで【당신(タンシン)】を使ったらほぼ外れだと考えてもよいでしょう。

日本語でもそうですがあまり目上の人や年上の人を「あなた」と呼ぶよりは「〇〇さん」や「〇〇様」という事も多いですよね。韓国でも同じです。では、相手を呼ぶときに使える敬称についてまとめてチェックしてみましょう。

日本語 韓国語 発音
〇〇さん 〇〇씨 〇〇シ
〇〇様 〇〇님 〇〇ニㇺ
こちら 이쪽 イッチョッㇰ
そちら 그쪽 クッチョッㇰ
あちら 저쪽 チョッチョッㇰ
この方 이 분 イ ブン
その方 그 분 ク ブン
あの方 저 분 チョ ブン
社長 사장님 サジャンニㇺ
先生 선생님 ソンセンニㇺ

韓国語の敬称で気を付けたいのは、社長や部長などの役職で目上の人を呼ぶときです。

日本語では「田中社長」や「鈴木部長」など苗字に役職を付けて呼ぶのが普通ですが、韓国語の場合は「〇〇様」に当たる「님(ニㇺ)」を忘れずに付けましょう。先生に様に当たる「님(ニㇺ)」を付けているのも同じです。

直訳すると「〇〇社長様」となり日本語では大げさで違和感がありますが、韓国語では付けないと非常識、失礼と取られてしまいます。

またビジネスマナーとしても知っておきたいことなのですが、社外の人に対しても上司のことを「〇〇사장님(サジャンニㇺ)」「〇〇부장님(〇〇ブジャンニㇺ)」と敬称を付けて呼びます。

日本では謙遜の意味を込めて、社内では「田中社長」と呼んでいても、社外の人に対しては「田中が申しておりました」と呼び捨てにするのがマナーですが、韓国では違います。

同じ敬語文化ですが、こういった点は微妙に違うのできちんと理解しておきたいですね。

韓国語でご主人を呼ぶときの「あなた」は?夫婦の呼び方

日本語で「あなた」と言うと夫婦で、妻が夫を呼ぶときに使いますが、韓国語ではどうなのでしょうか。

韓国語でも夫婦がお互いのことを呼ぶとき【당신(タンシン)】という言い方をします。

また「여보(ヨボ)」という言い方もよく聞きます。

「당신(タンシン)」のほうがよりかしこまった印象になります。もちろん名前で呼び合うこともありますし、子供がいる夫婦の場合は「お父さん」「お母さん」と아빠(アッパ)、엄마(オンマ)と呼び合うこともあります。

韓国の場合は、〇〇아빠(○○アッパ)、〇〇엄마(〇〇オンマ)と、〇〇に子供の名前を入れて呼び合うことも多いです。

日本とそういう呼び方はとても似ていますね。

韓国語おすすめ記事韓国語は独学でマスターすることができるのか!?韓国語勉強方法を解説

韓国語で「君」「あなた」「お前」は何て言う?まとめ

韓国語で「君」「あなた」「お前」は何て言うのかという事を調べてきました。

韓国語の二人称は英語と違って、日本語と同じようにたくさんの言い方がありますね。目上の人や年上の人に対しては、正しく使うことが礼儀やマナーにもなりますので、しっかり使い分けられるようにしておきたいですね。

この記事の監修者

チョン スジョン

韓国ソウル出身、高麗大学で日本語・日本文学専攻、韓国語教員資格2級 2016年からK Village 韓国語でレッスンを担当。講師歴5年以上。 レッスン通算時間は約10,000時間、約400人の生徒に韓国語の楽しさを教えてきた大人気講師。K Village プレミア講師としてレッスンはもちろん、教材作成、レッスンカリキュラム、講師育成など幅広い分野で活躍。

【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は13,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。

まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国21校 + オンラインレッスンでおまちしております!

まずはお試しレッスン! 無料体験レッスン申込み
LINE@追加

K Villageは全国に21校+オンラインも

まずは韓国語レッスンを無料で体験してみませんか?

韓国語教室 K Village 韓国語 は生徒数13,000人を超える日本最大の韓国語教室です。まずは無料体験レッスンでお待ちしています!

※2021年2月 日本マーケティングリサーチ機構調べ。在籍生徒数(生徒数)No.1

まずはお試しレッスン! 無料体験レッスン申込み

最近の投稿

CATEGORY

ARCHIVE

SEARCH

K Villageで韓国語を一緒に勉強しませんか?

ぜひお気軽にご相談ください。

TOP
TOP